| Versione inglese di A. Di Pietro
|
ELDORADO DOS CARAJÁS | ELDORADO DOS CARAJAS |
| |
Terra de sol,terra de café | Land of coffee and hot sun |
terra de nada, terra que não existe | Worthless dirt to anyone |
molha a terra com o seu suor | You work it hard with lots of sweat |
nasce na terra e na terra morre | From earth is born that’s how he meets death |
Semente de raiva que florirá | Seed of rage that will regenerate |
brota do sangue de quem ficar | From those who work hard in order to abnegate |
para arrancar a cada dia alguma coisa da seca | Survival is hard when land can’t irrigate |
| |
Ao longo da estrada da Macaxeira | The dirt road that to Macaxeira leads |
numa tarde em plena primavera | Late afternoon of spring its first weeds |
juntos esperam que chegue o futuro | Together all lined up waiting in vain |
Um caminhão de caixões no asfaltato escuro | A truckload of coffins and so much pain |
levanta os braços com a foice na mão | Raises his hands and it holds a scythe |
para que o grito chegue mais longe | His cry is loud and alsovery might |
diante dos fuzis empunhados sem piedade | Guns are fired the blood is bright |
| |
Lua de lama lua caipira | Muddy moon, who shines on poor peasants |
Lua de gesso quando de manhã | Morning surprises you witness of new lessons |
volta o silêncio na Rodovia | Calm has returned in the Rotoway |
nas favelas da periferia | And in the favelas for those who stay |
volta a calma depois da batalha | Calm has returned after such blow |
a ùnica arma da repressão | The only ammunition poor people show |
de hoje ficou alguma coisa que não se perderá | But today’s incident all people will know |
| |
aperta na mão aquela terra escura | With rage you hold a fistful of dirt |
vermelha de ferro e negra de medo | Tainted with blood they died for this earth |
atire-a ao vento e irà muito longe | Throw it to the wind it will blow it far away |
quem morreu hoje não morreu em vão | Who died today heroes will forever stay |
Semente de raiva que florirá | Seed of rage that will regenerate |
brota do sangue de quem restar | From the blood of others it will germinate |
para arrancar o direito à terra e à liberdade | To claim back the land of freedom and hate. |