Kenza
Lounès Matoub / Lwennas Meɛṭub / ⵍⵡⴻⵏⵏⴰⵙ ⵎⴻⵄⵟⵓⴱTraduzione italiana da ”Le canzoni cabile” di Vermondo Brugnatelli. | |
KENZA | KENZA |
Iceqqeq ifsex igenni Lehwa tessared aẓekka yal targa tremmeg a tneggi A tsseggixent tiɣʷezza Ddew tmedlin teffeɣ d teɣri Tesṛaṛeḥ abbuh a tarwa | Il cielo e pesante e lacerato la pioggia ha dilavato la tomba ogni rivolo mugghia e si ingrossa allagando ogni terreno dalla pietra tombale esce un appello che chiama a raccolta la gente. |
A Kenza a yelli Ṣebṛ-as i lmeḥna D isflan neɣli F Ldzayer uzekka A Kenza a yelli Ur ttru yara | O Kenza, figlia mia, sopporta questo fardello siamo caduti vittime sacrificali per l`Algeria di domani O Kenza, figlia mia, non piangere |
Xas terka lǧetta tefsi tikti ur tettmettat ara Xas fell-aɣ qesḥet tizi I facal a d-naǧǧew ddwa Xas negḍen acḥal d itri Igenni ur inegger ara | Anche se il corpo si dissolve il ricordo non morrà Anche se i tempi sono duri verremo fuori da questa crisi Anche se hanno abbattuto tante stelle Il cielo non ne restera mai privo. |
A Kenza a yelli Ur ttru yara Sebba f neɣli D Ldzayer n uzekka A Kenza a yelli Ur ttru yara | O Kenza, figlia mia, non piangere il motivo per cui siamo caduti è l’Algeria di domani O Kenza, figlia mia, non piangere |
Fran tt fell-aɣ zikenni Uqbel a d yeḥdeṛ wass-a Iṣeggaden n tmusni F tmurt gḥedlen d rrehba Nnɣan Lyabes d Flisi Busebsi d wiyaḍ meṛṛa | Già da tempo hanno deciso il nostro destino ben prima di oggi i cacciatori di intellettuali che hanno reso il paese un deserto, che hanno ucciso Rachid Tigziri e non hanno mancato Smail; Hanno ucciso Liabes e Flici, Boucebsi e molti altri. |
A Kenza a yelli Ṣebṛ-as i lmeḥna D isflan neɣli F Ldzayer uzekka A Kenza a yelli Ur ttru yara | O Kenza, figlia mia, sopporta questo fardello siamo caduti vittime sacrificali per l’Algeria di domani O Kenza, figlia mia, non piangere |
Xeṛsum d yiwen a d-yegʷri Ad aɣ-id-ismekti azekka F lǧerḥ iqceṛ ad yali Ad d nban ger tmura Tarwa nneɣ a d-tennerni Xas akken g urebbi n tlufa | Alla fine qualcuno sopravviverà e onorerà domani la nostra memoria le ferite si rimargineranno il paese sarà di nuovo in pace i nostri figli cresceranno anche in mezzo a tante pene. |
A Kenza a yelli Ur ttru yara D isflan neɣli D Ldzayer n uzekka A Kenza a yelli Ur ttru yara | O Kenza, figlia mia, non piangere siamo caduti vittime sacrificali per l`Algeria di domani O Kenza, figlia mia, non piangere. |