Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
SOLDATS NE TIREZ PAS | SOLDATI, NON SPARATE |
| |
Son altesse a commandé | Sua Altezza ha ordinato |
La chasse au déserteur | la caccia al disertore |
Et déjà les soldats | e già i soldati |
Encerclent la colline | accerchian la collina |
C'est une beau soir de printemps | è una bella sera di primavera |
Mais j'ai froid et j'ai peur | ma ho freddo, ho paura |
Debout devant ma porte | in piedi davanti alla porta, |
A portée de fusil | a portata di fucile |
| |
Soldats ne tirez pas je ne suis pas armé | Soldati, non sparate, io non sono armato |
Soldats ne tirez pas je vais vous expliquer | soldati, non sparate, vi spiegherò ogni cosa |
Dans la chambre du bas ma femme est endormie | giù in camera mia moglie sta dormendo |
Soldats laissez là moi jusqu'à demain midi | soldati, lasciatemela fino a domani a mezzogiorno |
La la la.... | la la la… |
| |
Comme vous je me suis fait | Come voi mi sono fatto |
Des bottes en peau d'Anglais | stivali in pelle d'inglese, |
J'ai même été blessé | sono stato anche ferito, |
J'ai presque eu la médaille | ho quasi avuto una medaglia |
Puis un jour j'ai déserté | poi un giorno ho disertato, |
J'ai brûlé mes papiers | ho bruciato i documenti |
J'ai rodé comme un loup | e ho vagato come un lupo |
Pour revenir chez moi | per tornarmene a casa |
| |
Soldats ne tirez pas ma femme est dans le lit | Soldati, non sparate, mia moglie è a letto |
Soldats ne tirez pas elle fait mon petit | soldati, non sparate, mi sta facendo un figlio |
Elle a les bras en croix, elle respire fort | ha le braccia incrociate, respira forte |
Soldats ne tirez pas laissez nous vivre encore | soldati, non sparate, lasciateci vivere ancora |
La la la... | la la la... |
| |
S'il-vous-plaît assistez-moi | Per favore, aiutatemi, |
Faites chauffer de l'eau | riscaldate dell'acqua |
C'est notre premier né | è il nostro primo figlio |
Je ne sais pas m'y prendre | non so capacitarmene |
Notre couverture est mince | abbiam poca roba addosso, |
Il faudrait un manteau | ci vorrebbe un mantello |
Soldats je vous suivrai | soldati, verrò con voi |
Quand j'aurai mon enfant | quando avrò avuto mio figlio |
| |
Soldats ne tirez pas vous ne m'avez pas vu | Soldati, non sparate, voi non m'avete visto |
Soldats ne tirez pas portez-moi disparu | soldati, non sparate, datemi per disperso |
Soldats ne tirez pas entrez dans la maison | soldati, non sparate, piuttosto entrate in case |
Soldats embrassez-moi, soldats c'est un garçon | soldati, abbracciatemi, soldati, è un maschio |
La la la.... | la la la.... |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.