Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough
Anonymous
Original | Malbruck zieht aus zum Kriege, la versione tedesca di Emanuel... |
MALBROUGH S'EN VA-T-EN GUERRE, OU MORT ET CONVOI DE L'INVINCIBLE MALBROUGH 1. Malbrough s'en va-t-en guerre Mironton, mironton, mirontaine Malbrough s'en va-t-en guerre Ne sait quand reviendra. Ne sait quand reviendra 2. Il reviendra-z-à Pâques Mironton, mironton, mirontaine Il reviendra-z-à Pâques Ou à la Trinité. Ou à la Trinité 3. La Trinité se passe Mironton, mironton, mirontaine La Trinité se passe Malbrough ne revient pas. Malbrough ne revient pas 4. Madame à sa tour monte Mironton, mironton, mirontaine Madame à sa tour monte Si haut qu'elle peut monter. Si haut qu'elle peut monter 5. Elle aperçoit son page Mironton, mironton, mirontaine Elle aperçoit son page Tout de noir habillé. Tout de noir habillé 6. Beau page, Ha! Mon beau page! Mironton, mironton, mirontaine Beau page, ah mon beau page ! Quelles nouvelles apportez ? Quelles nouvelles apportez ? 7. Aux nouvelles que j'apporte Mironton, mironton, mirontaine Aux nouvelles que j'apporte Vos beaux yeux vont pleurer. Vos beaux yeux vont pleurer 8. Monsieur Malbrough est mort Mironton, mironton, mirontaine Monsieur Malbrough est mort Est mort et enterré. Est mort et enterré 9. Je l'ai vu porté en terre Mironton, mironton, mirontaine Je l'ai vu porté en terre Par quatre-z-officiers. Par quatre-z-officiers 10. L'un portait sa cuirasse Mironton, mironton, mirontaine L'un portait sa cuirasse L'autre son bouclier. L'autre son bouclier 11. L'un portait son grand sabre Mironton, mironton, mirontaine L'un portait son grand sabre L'autre ne portait rien. L'autre ne portait rien 12. Alors autour de sa tombe Mironton, mironton, mirontaine Alors autour de sa tombe Romarin l'on planta. Romarin l'on planta 13. On vit voler son âme Mironton, mironton, mirontaine On vit voler son âme Au travers les lauriers. Au travers les lauriers 14. Chacun mit ventre à terre Mironton, mironton, mirontaine Chacun mit ventre à terre Et puis se releva. Et puis se releva 15. Pour chanter les victoires Mironton, mironton, mirontaine Pour chanter les victoires Que Malbrough remporta. Que Malbrough remporta 16. La cérémonie faite Mironton, mironton, mirontaine La cérémonie faite Chacun s'en fut coucher. Chacun s'en fut coucher 17. Les uns avec leurs femmes Mironton, mironton, mirontaine Les uns avec leurs femmes Et les autres tout seuls. Et les autres tout seuls 18. Ce n'est pas qu'il en manque Mironton, mironton, mirontaine Ce n'est pas qu'il en manque Car j'en connais beaucoup. Car j'en connais beaucoup 19. Des blondes et des brunes Mironton, mironton, mirontaine Des blondes et des brunes Et des châtaignes aussi. Et des châtaignes aussi 20. Je n'en dis pas davantage Mironton, mironton, mirontaine Je n'en dis pas davantage Car en voilà-z-assez. Car en voilà-z-assez | MALBRUCK GEHT AUS ZUM KRIEGE Malbruck zieht aus zum Kriege, Die Fahne läßt er wehn; Da reicht zum Kampf und Siege Die Hand ihm Prinz Eugen. Sie mustern ihre Truppen Bei Höchstädt auf dem Plan: "Gut stehn im Brett die Puppen, Frisch auf, wir greifen an." Und wie sie mit dem Haufen Dem Feind entgegen ziehn, Da kommt gejagt mit Schnaufen Ein Hofkurier aus Wien. Er springt in buntem Staate Vom Roß und neigt sich tief: "Vom hohen Kriegshofrate, Durchlaucht'ger, hier ein Brief!" Der kleine Kapuziner Schiebt in die Brust ihn sacht: "Der Herrn ergebner Diener, Das les' ich nach der Schlacht. Jetzt ist kein Zaudern nütze, Jetzt heißt es dran und drauf! Schon spielen die Geschütze Tallards zum Kampf uns auf. Er wirft sich auf die Franzen, Marlbrough bleibt nicht zurück; Bei Höchstädt an den Schanzen Das ward ihr Meisterstück. Wohl krachts von Wall und Turme, Wohl sinken Roß und Mann, Doch vorwärts geht's im Sturme, Die Feldherrn hoch voran. Im dichten Kugelregen, Den Degen in der Hand, Erklimmen sie verwegen Des Lagers steilen Rand. Da packt den Feind ein Grausen, Da weicht er fern und nah, Und hinter ihm mit Brausen Ertönt's: "Viktoria!" Und wie des Kaisers Reiter Nachrasseln Stoß auf Stoß, Da frommt kein Haltruf weiter, Geworfen ist das Los. Ersiegte Fahnen prangen Zweihundert an der Zahl, Man bringt daher gefangen, Tallard, den General. Doch abends als die Flaschen, Im Kreis ums Feuer gehn, Da zieht aus seiner Taschen Sein Brieflein Prinz Eugen. Studiert's und reicht's dem Briten, Der blickt hinein und lacht: "Parbleu! die Herrn verbitten In Wien sich jede Schlacht. Nur kurze Retirade Sauvier' uns meint der Wisch: Erlesner Senf! Nur schade, Für diesmal Senf nach Tisch!" |