Original | La versione spagnola proveniente da www.elyrics.net
|
LETTERA AL GOVERNATORE DELLA LIBIA | CARTA AL GOBERNADOR DE LIBIA |
| |
Presso una casa antica e bella | En una casa antigua y noble |
piena di foto di Regine e di bandiere | llena de fotos de Reinas y banderas |
aspettavamo il Console Italiano. | esperábamos al Cónsul Italiano. |
| |
La fine dell'estate fu veloce | El final del verano fue veloz |
nuvole nere in cielo e qualche foglia in terra | nubes en el cielo y hojas en la tierra |
carico di lussuria si presentò | cargado de lujuria se presentó |
l'autunno di Bengasi. | el otoño en Bengasi |
| |
Lo sai che è desiderio della mano | Sabes que es deseo de la mano |
l'impulso di toccarla. | el impulso de tocarla. |
| |
Ho scritto già una lettera | Ya le he escrito una carta |
al Governatore della Libia. | al Gobernador de Libia. |
| |
I trafficanti d'armi Occidentali | Los traficantes de armas |
passano coi Ministri accanto alle frontiere | con los ministros pasan las fronteras |
andate a far la guerra a Tripoli. | ir a hacer la guerra en Tripoli |
| |
Nel cielo vanno i cori dei soldati | Por el cielo van los coros de soldados |
contro Al Mukhtar e Lawrence d'Arabia | contra Al Mukhtar y Lawrance de Arabia |
con canti popolari da osteria. | con canciones populares de tabernas |
| |
Lo sai che quell'idiota di Graziani | Sabes que el idiota de Graciani |
farà una brutta fine. | seguro que acabará mal. |
| |
Ho scritto già una lettera | Ya le he escrito una carta |
al Governatore della Libia... | al Gobernador de Libia... |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.