Lingua   

Sixteen Tons

Merle Travis
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione spagnola di José Guardiola (1930-2012), cantante catalano.‎ Da un...
SEIZE TONNES


Si l'homme est de la boue pour des tas de gens
Il est pour moi fait de chair et de sang
De muscles de fer, de cœur trop bon
Avec deux épaules pour charger le charbon

T'en fais seize tonnes, ça te donne quoi ?
Un jour de plus vers quatre planches de bois
La pelle chaque jour qui prend plus de poids
Mais qui ferait vivre la mine sans toi ?

Quand ta mère a déjà cinq gosses à nourrir
Un de plus n'est pas pour lui faire plaisir
Alors toi, tu bosses comme un lion
Mais le chef a beau dire que tu es un champion

T'en fais seize tonnes, ça te donne quoi ?
Un jour de plus vers quatre planches de bois
La crasse qui te ronge et durcit tes doigts
Et le droit de te taire quand tu touches ton mois

À force de te battre comme un damné
L’envie te prend d’envoyer tout promener
Mais il y a tous les rêves de tes copains
Alors, tu la boucles, mais tu serres les poings

T'en fais seize tonnes, ça te donne quoi ?
Un jour de plus vers quatre planches de bois
Et, pour te consoler de voir ce que tu vois
Il y a l’idée que ton père l’a vu avant toi

Mais, si toute la semaine, tu crèves en bas
Le dimanche, enfin, tout le ciel est à toi
Et dans tes draps blancs, dès ton réveil,
Les yeux de ta femme sont comme deux soleils

T'en fais seize tonnes, ça te donne quoi ?
Un jour quand même où tu peux croire à la joie
L’espoir d’une autre vie pour tes deux petits gars
Et toute la mine qui pense comme toi
DIECISÉIS TONELADAS

Yo soy un pobre paria, minero soy,
con mi azadón y mi pala nací,
y un día gris, sin aurora y sin sol,
dispuesto a luchar a la mina fui.‎

Cargar sixteen tons y descargar
es tu misión, viejo, hay que aguantar;
tu recompensa, pobre John, la tendrás
cuando hecho polvo descansarás ya.‎

Ya desde que apunta el sol me debo al control,
y soy para el capataz un número más;
mi nombre es inquietud y preocupación,
pero suelen llamarme "Polea John".‎

Cargar sixteen tons y descargar
es tu misión, viejo, hay que aguantar;
tu recompensa, pobre John, la tendrás
cuando hecho polvo descansarás ya.‎

Fue tu vida negra y dura, pobre John,
tal vez dirán los que verán mi funeral
y el jefe dirá: fue un valiente corazón
luchando hasta el final.‎

Cargar sixteen tons y descargar
es tu misión, viejo, hay que aguantar;
tu recompensa, pobre John, la tendrás
cuando hecho polvo descansarás ya.‎

[If you see me comin', better step aside
A lotta men didn't, a lotta men died.
One fist of iron, the other of steel
If the right one don't a-get you, then the left one will]


Si me ves venir, mejor será que te hagas a un lado
Muchos hombres no lo hicieron, muchos hombres murieron
Un puño de hierro, el otro de acero
Si el derecho no te alcanza, entonces lo hará el izquierdo

[You load sixteen tons, what do you get?
Another day older and deeper in debt
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company store]

‎ ‎
Cargas dieciséis toneladas, y ¿qué consigues?
Otro día más viejo y más hundido en las deudas
San Pedro no me llames porque no puedo ir
Le debo el alma al almacén de la compañía


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org