Refugees
Van Der Graaf GeneratorOriginale | Traduzione francese di Fred Dac |
REFUGEES | Réfugiés |
North was somewhere years ago and cold: Ice locked the people's hearts and made them old. South was birth to pleasant lands, but dry: I walked the waters' depths and played my mind. | Avant, le Nord était quelque part et froid, La glace enfermait le cœur des gens et les vieillissait. Le Sud était né pour des territoires agréables, mais sec, J'ai marché dans les abysses, puis réflechi... |
East was dawn, coming alive in the golden sun: The winds came, gently, several heads became one In the summertime, though August people sneered, We were at peace, and we cheered. | L'Est était à l'aube, apparaissant vaillamment dans un soleil d'or, Le vent soufflait doucement, plusieurs faces n'en devenaient qu'une. En été, les aoûtiens ricanaient, Nous étions en paix, et nous jubilions. |
We walked alone, sometimes hand in hand, Between the thin lines marking sea and sand; Smiling very peacefully, We began to notice that we could be free, And we moved together to the West. | Nous nous promenions, quelques fois main dans la main, Entre la fine ligne du sable et de la mer, Souriant très paisiblement Nous commencions à nous apercevoir que nous pouvions être libres Et allions ensemble vers l'Ouest. |
West is where all days will someday end; Where the colours turn from grey to gold, And you can be with the friends. And light flakes the golden clouds above all; West is Mike and Susie, West is where I love. | L'Ouest est l'endroit où les les jours seront sans fin, Où les couleurs virent du gris à l'or, Et tu peux être avec les amis Et la lumière s'écaille au dessus des nuages d'or, L'Ouest est Mike et Susie, L'Ouest est l'endroit où j'aime. |
There we shall spend our final days of our lives; Tell the same old stories: yeah well, At least we tried. Into the West, smiles on our faces, we'll go; Oh, yes, and our apologies to those Who'll never really know the way. | Nous pourrions finir nos jours ici, Raconter les mêmes vieilles histoires, du moins essayer, Dans l'Ouest nous nous y rendrons le sourire au visage, En nous excusant pour ceux qui ne trouveront jamais le bon chemin. |
We're refugees, walking away from the life That we've known and loved; Nothing to do or say, nowhere to stay; Now we are alone. | Nous sommes des réfugiés S'éloignant de la vie que nous avons connu et aimé, Rien à dire ni à faire, nulle part où rester, Maintenant nous sommes seuls. |
We're refugees, carrying all we own In brown bags, tied up with string; Nothing to think, it doesn't mean a thing, But we'll be happy on our own. West is Mike and Susie, West is Mike and Susie, West is where I love, West is refugees' home. | Nous sommes des réfugiés Transportant tout ce que nous possédons Dans des poches marrons, attachées d'une ficelle, Sans refléchir, ça ne ressemble à rien d'autre. Mais ce que nous sommes nous rendra heureux. L'Ouest est Mike and Susie, L'Ouest est Mike and Susie, L'Ouest est l'endroit où j'aime. L'Ouest est le foyer des réfugiés. |