L'estaca
Lluís LlachOriginale | FINLANDESE [Juha Rämö] |
L'ESTACA | PAALU |
L'avi Siset em parlava | Vanha Siset [*] puhui minulle |
de bon matí al portal | ovellaan aamun sarastaessa, |
mentre el sol esperàvem | kun odotimme auringon nousevan |
i els carros vèiem passar. | ja katselimme ohi kulkevia autoja. |
Siset, que no veus l'estaca | Etkö näe paalua, |
on estem tots lligats? | johon meidät kaikki on kahlehdittu? |
Si no podem desfer-nos-en | Ellemme päästä itseämme irti, |
mai no podrem caminar! | emme koskaan voi kulkea vapaina. |
Si estirem tots, ella caurà | Jos vedämme kaikki, paalu irtoaa, |
i molt de temps no pot durar, | ja kohta se ei enää ole pystyssä. |
segur que tomba, tomba, tomba | Aivan varmasti se kaatuu, kaatuu, kaatuu, |
ben corcada deu ser ja. | sen on pakko antaa periksi. |
Si jo l'estiro fort per aquí | Jos minä vedän tästä voimieni takaa |
i tu l'estires fort per allà, | ja sinä siitä kaikin voimin, |
segur que tomba, tomba, tomba, | niin aivan varmasti se kaatuu, kaatuu, kaatuu, |
i ens podrem alliberar. | ja voimme vapauttaa itsemme. |
Però, Siset, fa molt temps ja, | Mutta, Siset, niin kauan olemme jo kiskoneet, |
les mans se'm van escorxant, | että käteni ovat vereslihalla. |
i quan la força se me'n va | Voimani ovat ehtymäisillään, |
ella és més ampla i més gran. | ja paalu vain seisoo tiukasti paikallaan. |
Ben cert sé que està podrida | Varmasti paalu on jo lahonnut, |
però és que, Siset, pesa tant, | mutta, Siset, taakka on niin raskas, |
que a cops la força m'oblida. | että välillä tunnen voimieni hiipuvan. |
Torna'm a dir el teu cant: | Tule siis ja laula jälleen laulusi. |
Si estirem tots, ella caurà | Jos vedämme kaikki, paalu irtoaa, |
i molt de temps no pot durar, | ja kohta se ei enää ole pystyssä. |
segur que tomba, tomba, tomba | Aivan varmasti se kaatuu, kaatuu, kaatuu, |
ben corcada deu ser ja. | sen on pakko antaa periksi. |
Si jo l'estiro fort per aquí | Jos minä vedän tästä voimieni takaa |
i tu l'estires fort per allà, | ja sinä kaikin voimin siitä, |
segur que tomba, tomba, tomba, | niin aivan varmasti se kaatuu, kaatuu, kaatuu, |
i ens podrem alliberar. | ja voimme vapauttaa itsemme. |
L'avi Siset ja no diu res, | Vanha Siset on vaiennut. |
mal vent que se l'emportà, | Pahat tuulet veivät hänet mennessään |
ell qui sap cap a quin indret | paikkaan, jota kukaan ei tiedä, |
i jo a sota el portal. | ja jättivät minut yksin hänen ovelleen. |
I mentre passen els nous vailets | Ja kaikille ohikulkijoille |
estiro el coll per cantar | minä viritän ääneni |
el darrer cant d'en Siset, | ja laulan hänen viimeisen laulunsa, |
el darrer que em va ensenyar. | viimeisen laulun, jonka hän opetti minulle. |
Si estirem tots, ella caurà | Jos vedämme kaikki, paalu irtoaa, |
i molt de temps no pot durar, | ja kohta se ei enää ole pystyssä. |
segur que tomba, tomba, tomba | Aivan varmasti se kaatuu, kaatuu, kaatuu, |
ben corcada deu ser ja. | sen on pakko antaa periksi. |
Si jo l'estiro fort per aquí | Jos minä vedän tästä voimieni takaa |
i tu l'estires fort per allà, | ja sinä kaikin voimin siitä, |
segur que tomba, tomba, tomba, | niin aivan varmasti se kaatuu, kaatuu, kaatuu, |
i ens podrem alliberar. | ja voimme vapauttaa itsemme. |
[*] Narcís Llansa (1887 - 1983), parturi ja kiihkeä poliittisen sorron vastustaja, jonka kanssa Lluís Llach tapasi käydä kalassa ja joka Llachin kertoman mukaan avasi hänen silmänsä Francon diktatuurin todellisuudelle. |