Language   

L'estaca

Lluís Llach
Back to the song page with all the versions


CORSO 1 [ Chjami Aghjalesi, 1990 ]
AGURE ZAHARRA

Agure zahar batek zion
bere etxe ondoan
goizean goiz lantegira
irtetzen nintzanean:
Ez al dek, gazte, ikusten
gure hesola zein dan?
desegiten ez badugu,
bertan galduko gera.

Bainan guztiok batera
saiatu hura botatzera,
usteltzen hasia dago,
ta laister eroriko da.
Hik bultza gogor hortikan,
ta bultza nik hemendikan,
ikusiko dek nola-nola
laister eroriko dan.

Bainan denbora badoa,
nekea zaigu hasi,
eskuak apurtu zaizkit,
eta indarrak utzi.
Usteltzen badago ere,
karga badu oraindik,
berriz arnasa hartzeko.
Esaigun elkarrekin:

Bainan guztiok batera
saiatu hura botatzera,
usteltzen hasia dago,
ta laister eroriko da.
Hik bultza gogor hortikan,
ta bultza nik hemendikan,
ikusiko dek nola-nola
laister eroriko dan.

Agure zaharra falta da
bere etxe ondotik,
haize txar batek hartu ta
eraman du hemendik.
Haur batzuk ikusten ditut
eta inguraturik,
agure zaharraren kanta
nahi diet erakutsi:

Bainan guztiok batera
saiatu hura botatzera,
usteltzen hasia dago,
ta laister eroriko da.
Hik bultza gogor hortikan,
ta bultza nik hemendikan,
ikusiko dek nola-nola
laister eroriko dan.
CATENA [1]

Fideghja lu to fratellu, li stringhje una catena
A listessa di a toia, a noi tutti ci mena
Fideghja lu to fratellu, li stringhje una catena
A li stessa di a tuoia, a noi tutti ci mena

Sè no tiremu tutti inseme, forse ch'un ghjornu sciapperà
Da fanne un frombu, frombu frombu chì ribombi da mare in là
Sè no tiremu tutti inseme, forse ch'un ghjornu sciapperà
Da fanne un frombu, frombu frombu cum'un cantu di libertà

Discorre cù to fratellu, ci vole a appruntà l'avvene
Sol'un idea cumuna hè a forza chì ci tene.

Sè no tiremu tutti inseme, forse ch'un ghjornu sciapperà
Da fanne un frombu, frombu frombu chì ribombi da mare in là
Sè no tiremu tutti inseme, forse ch'un ghjornu sciapperà
Da fanne un frombu, frombu frombu cum'un cantu di libertà

In terra di Cursichella s'hà d'adunisce la ghjente
Per un abbracciu cummunu chì sarà nova sumente
In terra di Cursichella s'hà d'adunisce la ghjente
Per un abbracciu cummunu chì sarà nova sumente

Sè no tiremu tutti inseme, forse ch'un ghjornu sciapperà
Da fanne un frombu, frombu frombu chì ribombi da mare in là
Sè no tiremu tutti inseme, forse ch'un ghjornu sciapperà
Da fanne un frombu, frombu frombu cum'un cantu di libertà

Sè no vulemu da veru, ch'un ci sia più pastoghje
Nè per l'unu nè per l'altra e cantà sottu a è loghje.

Sè no tiremu tutti inseme, forse ch'un ghjornu sciapperà
Da fanne un frombu, frombu frombu chì ribombi da mare in là
Sè no tiremu tutti inseme, forse ch'un ghjornu sciapperà
Da fanne un frombu, frombu frombu cum'un cantu di libertà.
[1] Traduzione italiana / Traduzzione taliana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös Catena:
Riccardo Gullotta


CATENA

Guarda tuo fratello:
È legato da una catena
Come la tua,
Ci trascina tutti.

Guarda tuo fratello:
È legato da una catena
Come la tua,
Ci trascina tutti.

Se tiriamo tutti insieme
Forse un giorno si spezzerà
E farà un gran botto, un gran botto,
Che rimbomberà giù sino al mare.
Se tiriamo tutti insieme
Forse un giorno si spezzerà
E farà un gran botto, un gran botto
Come un canto di libertà.

Parla con tuo fratello
Dobbiamo preparare il futuro.
Soltanto un'idea comune
È la forza che ci unisce.

Se tiriamo tutti insieme
Forse un giorno si spezzerà
E farà un gran botto, un gran botto,
Che rimbomberà giù sino al mare.
Se tiriamo tutti insieme
Forse un giorno si spezzerà
E farà un gran botto, un gran botto
Come un canto di libertà.

In terra corsa,
Le persone hanno bisogno di unirsi
Per una prospettiva comune
Che sarà il nostro nuovo seme.

Se tiriamo tutti insieme
Forse un giorno si spezzerà
E farà un gran botto, un gran botto,
Che rimbomberà giù sino al mare.
Se tiriamo tutti insieme
Forse un giorno si spezzerà
E farà un gran botto, un gran botto
Come un canto di libertà.

Se vogliamo davvero
Che non ci siano più ostacoli
Né per l'uno né per l'altro,
E cantare sotto i tetti.

Se tiriamo tutti insieme
Forse un giorno si spezzerà
E farà un gran botto, un gran botto,
Che rimbomberà giù sino al mare.
Se tiriamo tutti insieme
Forse un giorno si spezzerà
E farà un gran botto, un gran botto
Come un canto di libertà.

E farà un gran botto, un gran botto
Come un canto di libertà….


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org