| 2b. Traduzione francese della versione di Joe Fallisi
|
BALLAD OF ANARCHIST PINELLI | BALLADE DE L’ANARCHISTE PINELLI |
| |
It was so hot that night in Milan, | Il faisait si chaud à Milan, |
How hot, how hot it was, | ce soir-là, que c'était chaud! |
"Sergeant, please, open the window", | "Maréchal, ouvrez donc la fenêtre..." |
A push, and Pinelli fell down. | Et voilà que Pinelli est tombé. |
| |
"Mr Inspector, I told you already, | "Commissaire, vous le savez déjà |
I repeat that I am not guilty; | j’ vous répète, je n’ suis pas coupable. |
Anarchy doesn’t mean bombs | L’anarchie, ce n’est pas des bombes |
But equality in liberty." | mais justice dans l’égalité." |
| |
"No more humbug! Confess, Pinelli! | "Arrêt’ donc un peu, suspect Pinelli, |
Your friend Valpreda squealed; | ton cam'rade Valpreda a parlé, |
He’s the author of this crime, | c’est lui l’auteur de cet attentat |
Sure you are his accomplice." | et t’es son accomplice, on le sait." |
| |
"That's impossible!", Pinelli shouts, | "C’est pas vrai!", Pinelli s'est écrié, |
"A comrade could never do this! | "Un cam’rade n’ peut avoir dit ça, |
You'd better looking among the masters | faut checher bien parmi les patrons |
For those who placed the bombs. | ce qui la bombe a fait éclater. |
| |
"Other bombs will be thrown | D’autres bombes vont être jetées |
To stop and empeach class struggle, | pour empêcher la lutte de classe, |
And the masters and the bureaucrats | les patrons et les bureaucrates |
Know so well we’ve had enough." | savent bien qu’on en a assez." |
| |
"That's enough, suspect Pinelli!" | "ça suffit, suspect Pinelli!". |
Calabresi shouted, a bit edgy. | Calabresi criait un peu nerveux, |
"Lo Grano, please, open the window, | "Toi, Lo Grano, ouv’ un peu la fenêtre, |
It's hard falling from the third floor.” | quatre étages, c’est dur à les faire." |
| |
It was so hot that night in Milan, | Qu’il faisait chaud à Milan en décembre, |
How hot, how hot it was. | Qu’il faisait chaud, c’était pas normal, |
Someone had only to open the window, | Il a suffi ouvrir la fenêtre, |
A push, and Pinelli fell down. | un’ poussée et Pinelli est tombé. |
| |
Two days later, we were 3,000, | Des jours aprés, on était trois mille, |
3,000 attending your burial | trois mille à ton enterr’ment |
And nobody of us will forget | et personne n’oubliera jamais |
What he swore before you coffin. | ce qu’il a juré sur ton cercueil. |
| |
They killed you by breaking your neck | Ils t’ont tué en te cassant le cou, |
Then they dropped you down dead, | tu es tombé et t’étais déjà mort, |
Calabresi returns to his office | Calabresi rentre à son bureau, |
But he’s a bit worried now. | mais il n’est pas plus si tranquille. |
| |
They killed you to silence your voice | Ils t’ont tué pour que tu te tais’s, |
For you had understood all the matter. | parc’ qu’ t’avais tout compris, |
Now you can’t speak anymore | maintenant tu n’ peux plus parler |
But they’ll pay dearly for it. | mais tout ça, ils vont le payer cher. |
| |
Progressives and recuperators | Progressistes, récupérateurs |
We spit on all your idle talk, | nous crachons sur vos discours |
For Valpreda, Pinelli and for us all | pour Valpreda, Pinelli et pour tous nous |
There’s nothing but one thing to do. | il n’y a qu’une chose à faire. |
| |
All the workers at work anyplace | Les ouvriers aux usines et ailleurs |
Will sign your death warrant, | vont signer votre condamnation, |
Your power begins to waver | le pouvoir commence à trembler, |
And your justice’s going to be judged. | la justice sera bientôt jugée. |
| |
And you, Guida, and you, Calabresi, | Calabresi et Guida, les fascistes, |
If a comrade was killed | n’oubliez pas que les années sont longues, |
To cover a State organized massacre, | un jour va bien s’passer quelque chose |
Well, this struggle will just get harder. | qui Pinelli vous rappelera. |
| |
It was was so hot that evening in Milan, | Et il faisait si chaud à Milan, |
How hot, how hot it was, | ce soir-là, que c'était chaud! |
"Sergeant, please, open the window", | "Maréchal, ouvrez donc la fenêtre..." |
A push, and Pinelli fell down. | Et voilà que Pinelli est tombé. |