Sidùn
Fabrizio De André
Loading...
Original | La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
|
SIDÙN | SIDON |
| |
U mæ ninin u mæ | My little boy, mine |
u mæ | oh mine, |
lerfe grasse au su | fat lips in the sun, |
d'amë d'amë | of honey, of honey. |
tûmù duçe benignu | Sweet benign tumor |
de teu muaè | of your mother, |
spremmûu 'nta maccaia | squeezed from the damp mugginess |
de staë de staë | of summer, of summer, |
e oua grûmmu de sangue ouëge | and now blood clotted ears |
e denti de laete | and milk white teeth. |
| |
E i euggi di surdatti chen arraggë | And the eyes of the soldiers, rabid dogs |
cu'a scciûmma a a bucca cacciuéi de baë | with foaming mouths, lamb hunters |
a scurrï a gente cumme selvaggin-a | following people like game |
finch'u sangue sarvaegu nu gh'à smurtau a qué | for as long as the wild blood has not spent its desire. |
e doppu u feru in gua i feri d'ä prixún | And after the iron in the throat, the irons of the prison, |
e 'nte ferie a semensa velenusa d'ä depurtaziún | and in the wounds the spiteful seed of deportation |
perchè de nostru da a cianûa a u meü | so that from our line, from the plain to the pier, |
nu peua ciû cresce ni ærbu ni spica ni figgeü | no more can grow tree nor spike nor son. |
| |
Ciao mæ 'nin l'eredítaë | Goodbye my child, my heritage |
l'è ascusa | is lost |
'nte sta çittaë | in this city |
ch'a brûxa ch'a brûxa | that burns, that burns |
inta seia che chin-a | in the evening that descends, |
e in stu gran ciaeu de feugu | and in this great light from the fire |
pe a teu morte piccin-a. | for your little death. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.