Language   

Ami Go Home

Ernst Busch
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi
AMI GO HOMEYANKEE GO HOME
  
Was ist unser Leben wert,Quanto vale la nostra vita
wenn allein regiert das Schwert.se soltanto governa la spada.
Und die ganze Welt zerfällt in toten Sand.E tutto il mondo crolla sulla sabbia inerte.
Aber dies wird nicht geschehn,Ma questo non accadrà
denn wir woll’n nicht untergehnperché noi non vogliamo subire
und so rufen wir durch unser deutsches Land:e così gridiamo per tutta la nostra terra tedesca:
  
Go home Ami, Ami go home!
Yankee go home, Yankee go home!
Spalte für den Frieden dein Atom!Scindi per la pace il tuo atomo!
Sag‘ "good bye" dem Vater Rhein,Di’ "good bye" al padre Reno,
rühr‘ nicht an sein Töchterlein,non toccare la sua figlioletta
Lorelei, solang du siehst wird Deutschland sein!Lorelei, ovunque tu veda, sarà Germania!
Clay und Glory aus USAClay e Glory dagli USA
sind für die Etappe da:sono per le retrovie:
"Solln die German boys verrecken in dem Sand!""I German boys devono crepare nella sabbia!"
Noch sind hier die Waffen kalt,Ancora qui le armi sono fredde
doch der Friede wird nicht alt,ma la pace non invecchia,
hält nicht jeder schützend über ihn die Hand.nessuno alza su di lei le mani per proteggerla.
  
Go home Ami, Ami go home!
Yankee go home, Yankee go home!
Spalte für den Frieden dein Atom!Scindi per la pace il tuo atomo!
Sag‘ "good bye" dem Vater Rhein,Di’ "good bye" al padre Reno,
rühr‘ nicht an sein Töchterlein,non toccare la sua figlioletta
Lorelei, solang du siehst wird Deutschland sein!Lorelei, ovunque tu veda, sarà Germania!
Ami, lern' die MelodeiYankee, impara la melodia
von der Jungfrau Lorelei,della vergine Lorelei
die dort oben sitzt und kämmt ihr goldnes Haar.che siede lassù e si pettina i biondi capelli.
Wer den Kamm ihr bricht entzwei,Chi le spezzerà il pettine
bricht sich selbst das Genick dabei.si romperà da solo il collo.
Uralt ist das Märchen, traurig, aber wahr.La fiaba è antichissima. Triste, ma vera.
  
Go home Ami, Ami go home!
Yankee go home, Yankee go home!
Spalte für den Frieden dein Atom!Scindi per la pace il tuo atomo!
Sag‘ "good bye" dem Vater Rhein,Di’ "good bye" al padre Reno,
rühr‘ nicht an sein Töchterlein,non toccare la sua figlioletta
Lorelei, solang du siehst wird Deutschland sein!Lorelei, ovunque tu veda, sarà Germania!
Ami hör‘ auf guten RatYankee, ascolta un buon consiglio,
bleib‘ auf deinem Längengrad,resta alla tua longitudine
denn dein Marschall bringt uns zuviel Kriegsgefahr.perché il tuo Marshall ci porta troppo rischio di guerra.
Auch der Frieden fordert KampfAnche la pace necessita di lotta,
setz‘ die Kessel unter Dampf,quindi dà vapore alla caldaia,
Anker hoch, das Schiff ahoi, der Kurs ist klar:via l’ancora, fai salpare la nave, la rotta è chiara:
  
Go home Ami, Ami go home!
Yankee go home, Yankee go home!
laß' in Ruh' den deutschen Strom,Lascia in pace il grande fiume tedesco,
denn für deinen "way of life"perché del tuo "way of life"
kriegst du uns ja doch nicht reif.non ce ne può fregare di meno.
Gruß von Lorchen "bon plaisier", der Kamm bleibt hier.Saluti dalla piccola Lorelei, "bon plaisir", il pettine rimane qui.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org