Lingua   

Primavera di Praga

Francesco Guccini
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione ceca di Luboš Galbavý
PRAŽSKÉ JÁRO
Francesco Guccini (1970)
PRAŽSKÉ JARO
Svojími starými paláci namestí
se dívalo na svůj nový život...
Kako každý deň, noc prilá obvyklými
řceními na prazských zedích.
Náměstí oblečené ve starodávném přepychu
sledovalo svůj nový šedý život
jako každý den přišla noc
obvyklé fráze na stěnách Prahy
Ale pak namestí zastavilo svůj život
a dav strhnul kratký krik
Kdy prudký a straný plamen
rozbil strhnouc zvuk každého hlasa...
Ale pak náměstí zastavilo svůj život
a na chvíli zmatený dav pokřikoval
až násilný a příšerný plamen
přerušil jako křik každý zvuk hlasu
Kako sokoly, ty tanky jsou počiháný,
slova begou na cervenený obličejí
Bolest beže a páli kadou ulice
a strhne kriky každy zed' v Praze.
Ty číhající povozy jsou jak jestřábi
na zčervenalých tvářích se šíří slova
šíří se bolest, která spaluje každou ulici
a každá stěna Prahy vypouští křik
Kdy namestí zastavilo svůj život
poranený dav krev vypotil
Kdy plamen svojím crným kouřem
vznesl z zeme do nebesa
Když náměstí zastavilo svůj život
zraněný dav potil krev
když plamen se svým černým kouřem
opustil zemi a stoupal směrem k nebi
Kdy každého ruky byly zamazaný,
kdy ten kouř se daleko proléval
Jan Hus znovu na hranici hořel
v obzoru prazského nebesa..
Když každý z nich měl pomalovanou ruku
když se ten kouř rozšiřoval do dálky
Jan Hus znovu upálen na hranici
v horizontu pražského nebe
Řic mi, kdo jsou ty lidé, kteřé pomalé
jdou sevrenými pesty a zatí plní,
Řic mi, kdo jsou ty lidé omřelý
sklopením hlavy a zítím jaktak
Řekni mi, kdo jsou ti pomalí lidé
s zaťatými pěstmi a s nenávistí mezi zuby
řekni mi kdo jsou ti lidé unavení
ze sklánění hlavy a z táhnutí kupředu
Řic mi, kdo přinesl jeho teleso,
calé mesto jeho doprovodilo
Calé mesto kteřé nemé strhlo
krik nadeje do nebesa Prahy,
Řekni mi, kdo to byl, co odnášel tělo
celé město, kterého doprovázelo
cele město, které zahájilo změnu
naději na pražském nebi
Řic mi, kdo prinesl jeho teleso,
calé mesto jeho doprovodilo
Calé mesto které nemé strhlo
krik nadeje do nebesa Prahy.
Řekni mi, kdo to byl, co odnášel tělo
celé město, kterého doprovázelo
cele město, které zahájilo změnu
naději na pražském nebi


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org