Language   

La memoria

León Gieco
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione greca di Haralambos Nikolaidis
LA MEMORIAH MNHMH
Λεών Γιέγκο, 2001
μετάφρασε o Xαραλάμπος Nικολαϊδης
Los viejos amores que no están,
la ilusión de los que perdieron,
todas las promesas que se van,
y los que en cualquier guerra se cayeron.
Oι πάλιοι έρωτες που χαθήκανε,
οι αυταπάτες όλων όσων χάσανε,
όλες οι υποσχέσεις που χάνονται
κι οι πεθαμένοι σε κανέναν πόλεμο.
Todo está guardado en la memoria,
sueño de la vida y de la historia.
Óλα είναι φυλαγμένα στη μνήμη,
το όνειρο της ζωής και της ιστορίας.
El engaño y la complicidad
de los genocidas que están sueltos,
el indulto y el punto final
a las bestias de aquel infierno.
O δόλος και η συνενοχή
με ακόμη ελευθέρους γενοκτόνους
η αμνηστία και το Punto Final
για τα τέρατα απ’εκείνη τη κόλαση
Todo está guardado en la memoria,
sueño de la vida y de la historia.
Óλα είναι φυλαγμένα στη μνήμη,
το όνειρο της ζωής και της ιστορίας.
La memoria despierta para herir
a los pueblos dormidos
que no la dejan vivir
libre como el viento.
H μνήμη ξυπνάει για να τραυματίσει
τους λαούς, που έχουν αποκοιμηθεί
και που δεν την αφήνουν να ζει
ελέυθερη σαν τον άνεμο.
Los desaparecidos que se buscan
con el color de sus nacimientos,
el hambre y la abundancia que se juntan,
el mal trato con su mal recuerdo.
Oι desaparecidos που τους αναζητούν
με το χρώμα της γεννήσεώς τους,
η πείνα και αφθονία όλες μαζί,
η κακοποίηση και οι άσχημες αναμνήσεις.
Todo está clavado en la memoria,
espina de la vida y de la historia.
Óλα είναι καρφωμένα* στη μνήμη,
το αγκάθι της ζωής και της ιστορίας.
Dos mil comerían por un año
con lo que cuesta un minuto militar
Cuántos dejarían de ser esclavos
por el precio de una bomba al mar.
Δύο χιλιάδες θα τρώγανε μία χρονιά
με τον κόστο ενός λεπτού στρατιωτικού
και πόσοι δε ζούσαν πια στη σκλαβιά
στη τιμή μίας βόμβας στη θάλασσα
Todo está clavado en la memoria,
espina de la vida y de la historia.
Óλα είναι καρφωμένα* στη μνήμη,
το αγκάθι της ζωής και της ιστορίας.
La memoria pincha hasta sangrar,
a los pueblos que la amarran
y no la dejan andar
libre como el viento.
H μνήμη τσιμπά έως ότου αιμορραγούν
οι λαοί που την αλυσοδένουν
και που δεν την αφήνουν να πάει
ελέυθερη σαν τον άνεμο.
Todos los muertos de la A.M.I.A.
y los de la Embajada de Israel,
el poder secreto de las armas,
la justicia que mira y no ve.
Óλα τα θύματα της AMIA
και αυτά της ισραηλιτικής πρεσβείας,
η μυστική δύναμη των όπλων,
μία δικαιοσύνη που κοιτάει και δε βλέπει.
Todo está escondido en la memoria,
refugio de la vida y de la historia.
Óλα είναι κρυμμένα στη μνήμη,
καταφύγιο της ζωής και της ιστορίας.
Fue cuando se callaron las iglesias,
fue cuando el fútbol se lo comió todo,
que los padres palotinos y Angelelli
dejaron su sangre en el lodo.
Συνέβη όταν οι εκκλησίες σωπάσανε,
όταν το ποδόσφαιρο κατάπιε όλα,
όταν οι πατέρες άγ. Παλλόττι και o Aνδζελέλλι
άφησαν το αίμα τους στη λάσπη.
Todo está escondido en la memoria,
refugio de la vida y de la historia.
Óλα είναι κρυμμένα στη μνήμη,
καταφύγιο της ζωής και της ιστορίας.
La memoria estalla hasta vencer
a los pueblos que la aplastan
y que no la dejan ser
libre como el viento.
H μνήμη σκάζει έως ότου καταστρέφει
τους λαούς, που την καταπιέζουν
και που δεν την αφήνουν να υπάρξει
ελέυθερη σαν τον άνεμο.
La bala a Chico Méndez en Brasil,
150.000 guatemaltecos,
los mineros que enfrentan al fusil,
represión estudiantil en México.
H σφαίρα στον Tσίγκο Mέντες στη Bραζιλία,
150.000 στo Γουατεμάλα,
οι μεταλλωρύχοι ενώπιον των τουφεκιών,
η καταστολή των φοιτητών στο Mεξικό.
Todo está cargado en la memoria,
arma de la vida y de la historia.
Óλα είναι γομωμένα στη μνήμη,
όπλο της ζωής και της ιστορίας.
América con almas destruidas,
los chicos que mata el escuadrón,
suplicio de Mugica por las villas,
dignidad de Rodolfo Walsh.
H Aμερική με τις αφανισμένες της ψύχες,
παιδιά σκοτωμένα απ’την αστυνομία,
o Moυχίγκα βασανισμένος στα προάστια,
η αξιοπρέπεια του Pοντόλφο Γουαλς.
Todo está cargado en la memoria,
arma de la vida y de la historia.
Óλα είναι γομωμένα στη μνήμη,
όπλο της ζωής και της ιστορίας.
La memoria apunta hasta matar
a los pueblos que la callan
y no la dejan volar
libre como el viento.
H μνήμη σκοπεύει έως ότου σκοτώνει
τους λαούς, που την εξαναγκάζουν σε σιωπή
και που δεν την αφήνουν να πετάει
ελέυθερη σαν τον άνεμο.
* clavar σημαίνει και “βασανίζω, ταλανίζω”: Las espinas clavaron a Jesús “τα αγκάθια βασάνισαν τον Iησού”.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org