O tedeschi di razza galera
anonyme
Austriaci di razza galera nella Traduzione in lingua inglese... | |
O KRAUTS OF JAIL RACE O Krauts of jail race * Uncivilised and heartless people Have stolen Italy's value With the martyrdom of us prisoners. And you have sent us to work Barefoot hungry and beaten Barefoot hungry and beaten And for none is there any pity. We have seen not only once Many Italians at the bloody post The bayonet in the chest For the wounded will be. And because of so many squads The war if they wanted it have plunged Italy into grief for many years will feel pain. In many days you gave us one bread with the rejection of dogs you have been with us inhuman Forever there will be hatred with you. | AUSTRIANS OF JAIL RACE Austrians of jail race You treated us like pigs Curse this brutal race. Dear Homeland, we have returned to Italy, civilised nation That Austria hunger and the stick Your children suffer no more. The martyred and cruel pole, With hands tied behind With toes raised For an hour we must suffer. We saw, just once Thirty Russians at the cursed post With bayonets aimed at their chests And whoever moves will be wounded. Worse than sold slaves Hungry, torn and beaten Hungry, torn and beaten With no mercy. And for nothing did you punish us With pole, irons and prison There is no more cowardly comparison To make prisoners suffer so. Austrians of the damned race Cruel and heartless infamous people You avenged the valour of Italy With the martyrdom of us prisoners. For three days you gave us one bread With a meal that the dogs did not want, You have been inhuman with us And there will always be hatred with you. [The war is finally over and Europe has bled it well we have returned to Italy our land Our suffering is over] |
Lo stereotipo del tedesco mangiatore di crauti è precedente a questo, poiché appare nel romanzo di Jules Verne "I cinquecento milioni della Bégum".
L'antagonista il malvagio industriale tedesco Schultze è un avido mangiatore di crauti.