Prendi il fucile e gettalo per terra (Gran Dio del cielo)
anonimo
Version française – GRAND DIEU DU CIEL – Marco Valdo M.I. – 20... | |
GRAN DIO DEL CIELO | GRAND DIEU DU CIEL |
Gran Dio del Cielo, s'io fossi una rondinella. | Grand Dieu du Ciel, si j'étais une hirondelle |
Gran Dio del Cielo, s'io fossi una rondinella. | Grand Dieu du Ciel, si j'étais une hirondelle |
Vorrei volare, vorrei volare, | Je voudrais voler, je voudrais voler |
vorrei volare in braccio alla mia bella. | Je voudrais voler dans les bras de ma belle. |
Prendi la secchia e vattene alla fontana. | Prends le seau et va à la fontaine |
Prendi la secchia e vattene alla fontana. | Prends le seau et va à la fontaine |
là c'è il tuo amore, là c'è il tuo amore, | Ton amour est là, ton amour est là |
là c'è il tuo amore che alla fontana aspetta. | Ton amour est là qui t'attend à la fontaine. |
Prendi il fucile e vattene alla frontiera. | Prends ton fusil et va-t-en à la frontière |
Prendi il fucile e vattene alla frontiera. | Prends ton fusil et va-t-en à la frontière |
là c'è il nemico, là c'è il nemico, | Là-bas, il y a l'ennemi, l'ennemi est là. |
là c'è il nemico che alla frontiera aspetta. | L'ennemi est là qui t'attend à la frontière. |
Prendi il fucile e buttalo giù per terra, | Prends ton fusil et jette-le par terre |
Prendi il fucile e buttalo giù per terra: | Prends ton fusil et jette-le par terre |
vogliam la pace, vogliam la pace | Nous voulons la paix, nous voulons la paix |
vogliam la pace, e non far mai più la guerra!”. | Nous voulons la paix et ne plus jamais faire la guerre. |