Language   

Non mi rompete

Banco Del Mutuo Soccorso
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione inglese di Marva Jan Marrow, preparata per l'album...
NON MI ROMPETELEAVE ME ALONE
Non mi svegliate, ve ne prego,
ma lasciate che io dorma questo sonno,
sia tranquillo da bambino
sia che puzzi del russare da ubriaco.
Please do not wake me, it’s too early
Let me keep on sleeping deep into this slumber
Sleep that’s peaceful as a baby’s
Sleep that’s roaring like a drunk with snores like thunder
Perché volete disturbarmi
se io forse sto sognando un viaggio alato
sopra un carro senza ruote
trascinato dai cavalli del maestrale,
nel maestrale... in volo.
Why must you bother for a dreamer
When I’m dreaming that I’m flying without an airplane
In a chariot you can see through
Pulled by horses from the kingdom of the south wind
of the south wind... with breezes
Non mi svegliate ve ne prego
ma lasciate che io dorma questo sonno,
c'è ancora tempo per il giorno
quando gli occhi si imbevono di pianto,
i miei occhi... di pianto.
Please do not wake me, it’s too early
Let me keep on sleeping deep into this slumber
Time for daylight
Time for heartaches
Many hours that never fill with laughter,
You’ll see my eyes are crying...


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org