| La versione in lingua frisone proveniente da fy.wikipedia
|
AAN DE JEUGD | FOAR DE JONKHEID |
[OMRINGD DOOR VIJANDEN] | [OMKRING' TROCH FIJANNEN] |
| |
Omringd door vijanden | Omkring´ troch fijannen, |
hebben we geen keus! | gean mei yn dyn tiid! |
Tijdens een bloedige storm | Ûnder in bloed’ge stoarm - |
trekken wij ten strijd! | ree foar de striid! |
| |
Misschien vraag je je angstig af | Kinst freegje yn eangst, |
onbeschermd, kwetsbaar: | ûntbleate, iepen: |
Waarmee zal ik vechten, | wêr sil ik mei fjochtsje, |
wat zijn mijn wapens? | wêr is myn wapen? |
| |
Hier is jouw bescherming tegen geweld, | Hjir kinst dy hoedzj’ tsjin kwea, |
Hier is jouw zwaard: | hjir is ienriedigens: |
Het geloof in ons bestaan, | ljeau yn ús libben, |
menselijk waardigheid. | minsklike weardigens. |
| |
Voor de toekomst van onze kinderen, | Foar al ús takomst’ge saak, |
Zoek het op en breid het uit, | sykj’ it en hoedzj’ it, |
Sterf als het moet, maar: | stjêre as’t moat – mar: |
laat het groeien en versterk het | fermeardrj´ it en fersterkj´ it! |
| |
Stilletjes leiden bommen ons naar | Stil gean granaten |
een afglijdende schaal | oan’d rinnende bân. |
Stop hun hang naar de dood | Kear harren drift ta dea |
Stop ze met het goede! | kear harren mei ferstân! |
| |
Oorlog veracht het leven. | Kriich ferachtet libben. |
Vrede is het scheppende. | Freed is te ferkiezen. |
Zet al je krachten in: | Garje dyn krêften: |
Het slechte zal verliezen! | de dea sil’ ferlieze! |
| |
Liefde en hoopvolle dromen | Flij en berik mei dream |
Dat is het machtigste! | alles dat wurdt grut! |
Ga het onbekende tegemoet | Gean nei it ûnbekinde |
Ontfutsel de antwoorden. | ûntfytmanj’ it antwurd. |
| |
Onbebouwde centrales, | Ûnbouwde kirnsentrales, |
Onbekende sterren. | ûnbekinde stjêren. |
Bouw ze met gespaarde levens | Skep harren mei sparre libben |
van dappere hoofden! | dryste harsens! |
| |
Nobel is de mens, | Edel is de minskheit, |
De aarde is rijk! | d’ierde is ryk! |
Wordt de ellende en de honger | Der is lek en brek |
veroorzaakt door verraad. | skuld is skandlik. |
| |
Breek! In de naam van gerechtigheid | Knies dat! yn libbens namme |
zal het onrecht wijken. | ûnrjocht sil weifalle. |
Zonneschijn en brood en vrijheid | Sinneskyn, brea en geast |
is voor iedereen weggelegd. | is fan ús allen. |
| |
Dan zakken de wapens | Dan sinke de wapens |
machteloos naar beneden! | machteleas del! |
Scheppen we menselijkheid | Skeppe wy minskweardigens |
Scheppen we vrede. | skeppe wy freed. |
| |
De sterke armen onder ons | Dy’t mei harren rjochter earm |
dragen een verantwoordelijkheid, | tôgje in toai, |
kostbaar en onvervreemdbaar, | djoer en ûnoerdraagber, |
kunnen niet vermoorden. | kin nea net moardzje. |
| |
Dit is onze belofte | Dat is ús belofte |
van broer tot broer: | fan broer oan broer: |
We zullen goed zorgen | wy sille goed soargje |
voor menselijk aarde. | foar de minskewrâld. |
| |
Wij zullen zorgen voor | Wy sille soargje foar |
schoonheid, warmte | skjinnens en waarmte |
alsof we een kind dragen | as wy bêrn fersoargje |
liefdevol op de arm! | jouwe ús earms skutte! |