L'Internationale
Eugène PottierINGLESE ANTICO [ENGLISC] / OLD ENGLISH [ENGLISC] | |
DE INTERNASIONALE Bangunlah kau kaum tertindas Bangunlah kau kaum yang lapar Jangan mau dijajah Jangan mau ditindas Gerak melawan uantuk bebas De internasionale pastikanlah didunia Seluruh rakyat senasib serasa Susah senang dirasa sama Hancurkan adat dan faham tua Dunia sudah berganti rupa De internasionale pastikanlah didunia Bangkitlah kau kaum tertindas Bangkitlah kau kaum yang lapar Perjuanagn penghabisan Bangkitlah kau tuk melawan | EALÞĒOÞA WYRHTENA FEOHTESSANG [1] Ōnƿacaþ middanȝeardes þrǣlas, Ōnƿacaþ ealle hungres þēoƿas! Ƿīse in hiere fȳrbeorge toneþ, Tō ƿeoroldƿyrpe ealle forþ! Þā ærƿeorolde ƿendan ƿē of stefnum, Tō āƿæcanne nū cymþ sēo tīd! Cynestōlas oftēoþ ƿē ƿyrhtan, Ƿē ƿǣron nāht, ƿeorþaþ ƿē eall! Tō þǣm endfeohte forþ brōþor Gān ƿē in ānnesse nū! Ealþēoþa ƿyrhtan ȝeāniaþ In þisne feohtessang! Tō þǣm endfeohte forþ brōþor Gān ƿē in ānnesse nū! Wyrhtena feohtessang Ȝeānaþ eall mancynn! |
Arise, slaves of the Middle Earth,
Arise ye all serfs of hunger!
The reason thunders in its volcano,
All forwards to change the world!
We'll change the old world from its roots,
Now time has come to rise up!
We the workers shall remove kings' thrones,
We were nothing, we'll become all!
To the final battle, brothers,
We are marching in union now!
All nations' workers unite
In this battle song!
To the final battle, brothers,
We are marching in union now!
The Workers' battle song
Unites all mankind!