Language   

L'Internationale

Eugène Pottier
Back to the song page with all the versions


NEPALESE / NEPALI
DE INTERNATIONALE

Ontwaakt, verworpenen der aarde
Ontwaakt, verdoemd in hongersfeer,
Reedlijk willen stroomt nu over d'aarde,
En die stroom rijst al meer en meer.
Sterft gij, oude vormen en gedachten,
Slaaf geboornen, ontwaakt, ontwaakt,
De wereld steunt op nieuwe krachten,
Begeerte heeft ons aangeraakt.

Makkers, ten laatste male,
Tot de strijd ons geschaard,
En d'Internationale
Zal morgen heersen op aarde.
Makkers, ten laatste male,
Tot de strijd ons geschaard,
En d'Internationale
Zal morgen heersen op aarde.

't Verstand zal nooit kunnen geloven
In God en bovenaardse wet;
't is gedaan met blinden en met doven,
't Wordt de tijd van het rood gebed.
Plukt nu zelf de vruchten van uw werken,
Zegt uw geest wat uw hart weet,
Gij zijt de stoeren en de sterken,
Smeedt nu het ijzer, het is heet.

Makkers, ten laatste male,
Tot de strijd ons geschaard,
En d'Internationale
Zal morgen heersen op aarde.
Makkers, ten laatste male,
Tot de strijd ons geschaard,
En d'Internationale
Zal morgen heersen op aarde.

De staat verdrukt, de wet is logen,
De rijkaard leeft zelfzuchtig voort;
Tot het merg wordt d'arme uitgezogen
En zijn recht is een ijdel woord.
Wij zijn 't moe, naar and'er wil te leven,
Broeders hoort hoe gelijheid spreekt:
Geen recht, waar plicht is opgeheven,
Geen plicht, leert zij, waar recht ontbreekt.

Makkers, ten laatste male,
Tot de strijd ons geschaard,
En d'Internationale
Zal morgen heersen op aarde.
Makkers, ten laatste male,
Tot de strijd ons geschaard,
En d'Internationale
Zal morgen heersen op aarde.

Verwaande, dikgemeste heren,
De koningen van kool en staal
Pronkten met de mooiste van uw veren,
En hun spreken was dievetaal.
In de diepe kluizen van hun banken,
Glanst het goud van uw vruchtbaar zweet,
Vooruit, geen moeden meer en manken,
Stelt zelf de prijs voor al uw leed.

Makkers, ten laatste male,
Tot de strijd ons geschaard,
En d'Internationale
Zal morgen heersen op aarde.
Makkers, ten laatste male,
Tot de strijd ons geschaard,
En d'Internationale
Zal morgen heersen op aarde.

De heersers, door duivelse listen,
Bedwelmen ons met bloed'ge damp.
Broeders, strijdt niet meer voor and'rer twisten,
Breekt de rijen hier is uw kamp.
Gij, die ons tot helden wilt maken,
O, barbaren, denkt wat ge doet;
Wij heben waap'nen hen te raken,
Die dorstig schijnen naar ons bloed.

Makkers, ten laatste male,
Tot de strijd ons geschaard,
En d'Internationale
Zal morgen heersen op aarde.
Makkers, ten laatste male,
Tot de strijd ons geschaard,
En d'Internationale
Zal morgen heersen op aarde.

Gij allen, arbeiders en boeren,
Staat samen in dezelfde strijd;
't Is geen tijd voor kirren en koeren,
Wie niet vecht speelt zijn troeven kwijt.
Bundelt nu uw dromen en uw wensen,
Remt de sperwer straks in zijn vlucht,
En morgen zijt gij nieuwe mensen,
Gelijk een schoongewaaide lucht.

Makkers, ten laatste male,
Tot de strijd ons geschaard,
En d'Internationale
Zal morgen heersen op aarde.
Makkers, ten laatste male,
Tot de strijd ons geschaard,
En d'Internationale
Zal morgen heersen op aarde.
अन्तर्राष्ट्रिय [1]

‘उठ जाग ए भोका नाङ्गा, संसारका दु:खी
सुन्दर संसार रचना गर्न, न्यायको लागि गर्जी
बााध्ने छैन परम्पराको साङ्लोले, जाग ए श्रमिक हो
नयाा जगमा पृथ्वी उठ्नेछ, संसार हाम्रो हुनेछ ।

यो अन्तिम युद्ध हो, आ–आफ्नो ठाउामा डटौं
मानिसको अन्तर्राष्ट्रिय जाति हुनेछ
यो अन्तिम युद्ध हो, आ–आफ्नो ठाउामा डटौं
अब मानिसको अन्तर्राट्रिय जाति हुनेछ ।

तिनको अदालतबाट शासित हुन हामी चाहन्नौं
तिनको कृपालाई कुल्चादै बरू सबै भई सल्लाह गरौं
लुटाहाबाट आफ्नो धन खोस्न, शोषणबाट मुक्त हुन
आफ्नो कर्तव्य आफैंले निर्णय गरी पूरा गर्न

यो अन्तिम युद्ध हो, आ–आफ्नो ठाउामा डटौं
मानिसको अन्तर्राष्ट्रिय जाति हुनेछ
यो अन्तिम युद्ध हो, आ–आफ्नो ठाउामा डटौं
अब मानिसको अन्तर्राट्रिय जाति हुनेछ ।

ज्यामी खेताला एकभै आऊ श्रमिकहरूको संघमा
धर्ती हामी श्रमिकको हो, हैन जाली झेली काातरको
मोटाए कयौं हाम्रो रगत मासुले तर ती हत्यारा
कुनै बिहान नष्ट हुनेछन् र उज्यालो रहिरहनेछ

यो अन्तिम युद्ध हो, आ–आफ्नो ठाउामा डटौं
मानिसको अन्तर्राष्ट्रिय जाति हुनेछ
यो अन्तिम युद्ध हो, आ–आफ्नो ठाउामा डटौं
अब मानिसको अन्तर्राट्रिय जाति हुनेछ ।
[1] Antarrāṣṭriya

‘Uṭha jāga ē bhōkā nāṅgā, sansārakā du: khī
sundara sansāra racanā garna, n'yāyakō lāgi garjī
bāādhnē chaina paramparākō sāṅlōlē, jāga ē śramika hō
nayāā jagamā pr̥thvī uṭhnēcha, sansāra hāmrō hunēcha.

Yō antima yud'dha hō, ā–āphnō ṭhāu̔āmā ḍaṭauṁ
mānisakō antarrāṣṭriya jāti hunēcha
yō antima yud'dha hō, ā–āphnō ṭhāu̔āmā ḍaṭauṁ
aba mānisakō antarrāṣṭriya jāti hunēcha.

Tinakō adālatabāṭa śāsita huna hāmī cāhannauṁ
tinakō kr̥pālā'ī kulcādai barū sabai bha'ī sallāha garauṁ
luṭāhābāṭa āphnō dhana khōsna, śōṣaṇabāṭa mukta huna
āphnō kartavya āphainlē nirṇaya garī pūrā garna

Yō antima yud'dha hō, ā–āphnō ṭhāu̔āmā ḍaṭauṁ
mānisakō antarrāṣṭriya jāti hunēcha
yō antima yud'dha hō, ā–āphnō ṭhāu̔āmā ḍaṭauṁ
aba mānisakō antarrāṣṭriya jāti hunēcha.

jyāmī khētālā ēkabhai ā'ū śramikaharūkō saṅghamā
dhartī hāmī śramikakō hō, haina jālī jhēlī kāātarakō
mōṭā'ē kayauṁ hāmrō ragata māsulē tara tī hatyārā
kunai bihāna naṣṭa hunēchan ra ujyālō rahirahanēcha

Yō antima yud'dha hō, ā–āphnō ṭhāu̔āmā ḍaṭauṁ
mānisakō antarrāṣṭriya jāti hunēcha
yō antima yud'dha hō, ā–āphnō ṭhāu̔āmā ḍaṭauṁ
aba mānisakō antarrāṣṭriya jāti hunēcha.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org