Language   

L'Internationale

Eugène Pottier
Back to the song page with all the versions


UNGHERESE / HUNGARIAN [1]
ئىنتېرناتسىئونال [1]

قوزغال، ئاچ ھەم يالىڭاچ قۇللار!
قوزغال، پۇتكۇل خارلانغان ئىنسان!
ھەقىقەت ئۈچۈن كۈرەشكە،
ئۇرغۇدى تومۇرلاردا قان!
ئۇر، پاچاقلانسۇن كونا دۇنيا،
ئەي قۇللار، قوزغال، ئاتلان!
ھېچنەرسىمىز يوق دېمەڭلار،
بىزنىڭ بولىدۇ يەر جاھان!

ئەڭ ئەخىرقى كۈرەش بۇ،
بىرلىشەيلى ئەتىگە،
ئىنتېرناتسىئونال
چوقۇم ئاشىدۇ ئەمەلگە.

ئەزەلدىن يوق قۇتقازغۇچ خۇدا،
يۆلەنمەيمىز ئەۋلىياغا، خانغا.
يۆلىنىمىز پەقەت ئۆزىمىزگە،
بەخت يارىتىشتا ئىنسانغا.
ئەمگەك مېۋىمىزنى تارتىۋېلىشقا،
چاقسۇن قەپەزنى ئېڭىمىز،
ئۇلغايت ئوتنى، قىزىقىدا
سوقساق تۆمۈرنى بىز يېڭىمىز.

ئەڭ ئەخىرقى كۈرەش بۇ،
بىرلىشەيلى ئەتىگە،
ئىنتېرناتسىئونال
چوقۇم ئاشىدۇ ئەمەلگە.

كىشلىك دۇنياسىنى كىم ياراتقان؟
بىز — دۇنيا ئەمگەكچى خەلقى.
ھەممە مەنسۇپ ئەمگەكچىلەرگە،
تەييار تاپلارنىڭ يوق ھەققى.
لەنىتى يىرتقۇچلار، چايانلار
شوراپ بولدى قېنىمىزنى.
قالدۇرماي يوقاتساق ئۇلارنى،
قىزىل كۈن يورۇتار جاھاننى!

ئەڭ ئەخىرقى كۈرەش بۇ،
بىرلىشەيلى ئەتىگە،
ئىنتېرناتسىئونال
چوقۇم ئاشىدۇ ئەمەلگە.
AZ INTERNACIONÁLÉ

Fel, fel, ti rabjai a földnek,
fel, fel, te éhes proletár!
A győzelem napjai jönnek,
rabságodnak vége már.
A múltat végképp eltörölni
rabszolgahad indulj velünk!
A föld fog sarkából kidőlni:
Semmik vagyunk, s minden leszünk!

Ez a harc lesz a végső,
csak összefogni hát!
és nemzetközivé lesz
holnapra a világ!
Ez a harc lesz a végső,
csak összefogni hát!
és nemzetközivé lesz
holnapra a világ!

Védelmező nincsen felettünk,
se isten nem véd, sem király:
A közjó alkotói lettünk –
hát vesszen el, ki ellenáll!
Pusztuljon ez a rablóbanda,
a rabságból elég nekünk.
A lángot szítsuk, rajta, rajta!
A vas meleg, hát ráverünk.

Ez a harc lesz a végső,
csak összefogni hát!
és nemzetközivé lesz
holnapra a világ!
Ez a harc lesz a végső,
csak összefogni hát!
és nemzetközivé lesz
holnapra a világ!

A gazdagoknak kedve-kénye
erőnkből szívja ki a vért,
csaló az államok törvénye,
mert minden bajt szegényre mért.
Kíndolás most a munka bére,
de már ebből elég, elég!
Szerszámot hát az úri kézbe
s ide a jognak a felét!

Ez a harc lesz a végső,
csak összefogni hát!
és nemzetközivé lesz
holnapra a világ!
Ez a harc lesz a végső,
csak összefogni hát!
és nemzetközivé lesz
holnapra a világ!

Mi milliók, mi munka népe,
mi alkotunk a földtéken,
mienk lesz még pompája, fénye
s a munka nem lehet szegény.
A tőke még a húsunk marja,
de már a gyáva had remeg –
kelőben már a munka napja
s ragyogni fog a föld felett.

Ez a harc lesz a végső,
csak összefogni hát!
és nemzetközivé lesz
holnapra a világ!
Ez a harc lesz a végső,
csak összefogni hát!
és nemzetközivé lesz
holnapra a világ!

[1] Latin Script:

Intérnatsi'onal

Qozghal, ach hem yalingach qullar!
Qozghal, putkul xarlanghan insan!
Heqiqet üchün küreshke,
Urghudi tomurlarda qan!
Ur, pachaqlansun kona dunya,
Ey qullar, qozghal, atlan!
Héchnersimiz yoq démenglar,
Bizning bolidu yer jahan!

Eng exirqi küresh bu,
Birlisheyli etige,
Intérnatsi'onal
Choqum ashidu emelge.

Ezeldin yoq qutqazghuch xuda,
Yölenmeymiz ewliyagha, xangha.
Yölinimiz peqet özimizge,
Bext yaritishta insangha.
Emgek méwimizni tartiwélishqa,
Chaqsun qepezni éngimiz,
Ulghayt otni, qiziqida
Soqsaq tömürni biz yéngimiz.

Eng exirqi küresh bu,
Birlisheyli etige,
Intérnatsi'onal
Choqum ashidu emelge.

Kishlik dunyasini kim yaratqan?
Biz — dunya emgekchi xelqi.
Hemme mensup emgekchilerge,
Teyyar taplarning yoq heqqi.
Leniti yirtquchlar, chayanlar
Shorap boldi qénimizni.
Qaldurmay yoqatsaq ularni,
Qizil kün yorutar jahanni!

Eng exirqi küresh bu,
Birlisheyli etige,
Intérnatsi'onal
Choqum ashidu emelge.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org