| Traduction française / Traduzione francese / French translation... |
Ogni notte bombardavo la Corea | JE BOMBARDAIS LA CORÉE TOUTES LES NUITS |
| |
Ogni notte bombardavo la Corea, | Je bombardais la Corée toutes les nuits, |
Il mio apparecchio cantava nel cielo salato, | Mon engin chantait dans le ciel salé, |
Non sapevo se sarei vissuto o morto, | Je ne savais pas si j'allais vivre ou mourir, |
Ogni notte bombardavo la Corea | Je bombardais la Corée toutes les nuits |
Ogni notte bombardavo la Corea | Je bombardais la Corée toutes les nuits |
Ogni notte bombardavo la Corea. | Je bombardais la Corée toutes les nuits. |
| |
Sotto di noi,fiori rossi che sbocciavano, | Des fleurs rouges éclatant au dessous de nous, |
Quella gente nemmeno ci conosceva, | Ces gens ne nous connaissaient même pas, |
Non sapevamo se saremmo vissuti o morti, | Nous ne savions pas si nous allions vivre ou mourir, |
Non sapevamo se era giusto o sbagliato, | Nous ne savions pas si c'était mal ou juste, |
Ogni notte bombardavo la Corea. | Je bombardais la Corée toutes les nuits. |
| |
E così sto seduto in questo bar, | Et là, je suis assis à ce bar, |
Non sono un eroe, | Je ne suis pas un héros, |
Non sono un divo del cinema, | Je ne suis pas une star du cinéma, |
Ho la mia birra, | J'ai ma bière, |
Ho le mie storie da raccontare, | J'ai des histoires à raconter, |
Però non vi diranno com'è, all'inferno. | Mais elles ne vous parleront pas de ce qui ressemble à l'enfer. |
| |
Sotto di noi,fiori rossi che sbocciavano, | Des fleurs rouges éclatant au dessous de nous, |
Quella gente nemmeno ci conosceva, | Ces gens ne nous connaissaient même pas, |
Non sapevamo se saremmo vissuti o morti, | Nous ne savions pas si nous allions vivre ou mourir, |
Non sapevamo se era giusto o sbagliato, | Nous ne savions pas si c'était mal ou juste, |
Non sapevamo se saremmo vissuti o morti, | Nous ne savions pas si nous allions vivre ou mourir, |
Ogni notte bombardavo la Corea. | Je bombardais la Corée toutes les nuits. |