| Version française de Christophe Veyrat
|
BUSSANDO ALLE PORTE DEL CIELO | FRAPPER AUX PORTES DU PARADIS |
| |
Mama, toglimi questo distintivo | Maman enlève moi cet insigne |
non posso più usarlo | Je ne peux plus le porter. |
si sta facendo scuro, troppo scuro per vedere | Ça devient noir, trop noir pour voir |
mi sembra di bussare alle porte del cielo | J'ai l'impression de frapper aux portes du Paradis. |
| |
Knock knock busso alle porte del cielo | Toc toc toc, aux portes du Paradis |
Knock knock busso alle porte del cielo | Toc toc toc, aux portes du Paradis |
Knock knock busso alle porte del cielo | Toc toc toc, aux portes du Paradis |
Knock knock busso alle porte del cielo | Toc toc toc, aux portes du Paradis |
| |
Mama, metti le mie pistole per terra | Maman pose mes pistolets par terre |
non posso più sparare | Je ne peux plus m'en servir. |
quella lunga nuvola nera sta scendendo | Ce long nuage noir descend |
mi sembra di bussare alle porte del cielo | J'ai l'impression de frapper aux portes du Paradis. |
| |
Knock knock busso alle porte del cielo | Toc toc toc, aux portes du Paradis |
Knock knock busso alle porte del cielo | Toc toc toc, aux portes du Paradis |
Knock knock busso alle porte del cielo | Toc toc toc, aux portes du Paradis |
Knock knock busso alle porte del cielo | Toc toc toc, aux portes du Paradis. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.