La Espero
Ludwik Lejzer ZamenhofVersione nederlandese | |
ÜBERSETZUNG In die Welt kam eine neue Kunde, Durch die Welt erschallt ein kräftig Wort, Und es tönt aus Sturmwinds starken Munde, Und es rauscht und ruft von Ort zu Ort: «Nicht zum Schwerte, nicht zu blut'gem Ringen Ruf' der Menscheit Brüder ich als Feinde; Legt die Waffen nieder! Ich will bringen Heil'ge Harmonie der Weltgemeinde." Um der Hoffnung heilige Standarte Sammeln friedlich sich die Kameraden, Und es strömen seht! der hohen Warte Neue Jünger zu auf allen Pfaden. Tausende von Jahren alte Mauern Trennten Volk von Volk als starre Schranken; Doch die Mauern werden nimmer dauern Heil'ge Liebe bringet sie zum Wanken. Auf der Menschhetissprache festem Grunde Jedes Volk wird jedes Volk verstehn Werden auf des ganzen Erdballs Runde Alle wie ein Volk zusammenstehn. Uns're wackern Friedensstreiter werden Nimmer ruhen, nimmer rasten stille, Bis der Menscheit schöner Traum auf Erden Zu der Menscheit Heile sich erfülle. | DE HOOP In de wereld is een nieuw gevoel gekomen, door de wereld gaat een sterke roep; op vleugels van een lichte wind moge hij nu van plek naar plek vliegen. Niet naar het bloeddorstige zwaard trekt hij de menselijke familie: aan de eeuwig oorlogvoerende wereld belooft hij heilige harmonie. Onder het heilige teken van de hoop verzamelen zich strijders voor de vrede, en de zaak groeit snel door het werk van degenen die hoop hebben. Sterk staan de muren van millennia tussen de verdeelde volkeren; maar de koppige barrières zullen uiteenspringen, door de heilige liefde uiteengeslagen. Op het fundament van een neutrale taal, elkaar begrijpend, zullen de volkeren eensgezind vormen één grote familiekring. Onze ijverige collega's zullen het vredeswerk niet moe worden, totdat de mooie droom van de mensheid voor eeuwige zegen zal worden gerealiseerd. |