Lingua   

09. Chant des Marais

Cantate pour la Paix
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana inviata da Daniel Bellucci
09. CHANT DES MARAIS

LE CHANT DES MARAIS
(Die Moorsoldaten)

Loin vers l’infini s’étendent
Des grands prés marécageux.
Pas un seul oiseau ne chante
Sur les arbres secs et creux.

Refrain
Ô, terre de détresse
Où nous devons sans cesse
Piocher (bis)

Dans ce camp morne et sauvage
Entouré de murs de fer
Il nous semble vivre en cage
Au milieu d’un grand désert

Bruit des pas et bruit des armes,
Sentinelles jours et nuits,
Et du sang, des cris, des larmes,
La mort pour celui qui fuit.

Mais un jour dans notre vie,
Le printemps refleurira.
Liberté, liberté chérie
Je dirai « tu es à moi ».

Refrain
Ô, terre d'allégresse
Où nous pourrons sans cesse
Aimer (bis)
Canto dei deportati

Fosco è il cielo sul livore
di paludi senza fin
tutto intorno è già morto o muore
per dar gloria agli aguzzin.

Sul suolo desolato
con ritmo disperato zappiam.

Una rete spinosa serra
il deserto in cui moriam
non un fiore su questa terra
non un trillo in cielo udiam.

Sul suolo...

Botte grida lamenti e pianti
sentinelle notte e di'
suon di passi di mitra e schianti
e la morte a chi fuggi'.

Sul suolo...

Pure un giorno la sospirata
primavera tornerà
dei tormenti la desiata
libertà rifiorirà.

Dai campi del dolore
rinascerà la vita doman

Dai campi del dolore
rinascerà la vita doman


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org