Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
LE GÉNÉRAL DORT DEBOUT | IL GENERALE DORME IN PIEDI |
| |
Ran, tan, plan, pas de grande parade | Ratataplàn, niente gran parata, |
Fermez l'ban pas de mousquetade | fermate il bando, niente moschettate: |
Tout le monde au garde-à-vous | tutti quanti son sull'attenti, |
Mais le général dort debout. | ma il generale dorme in piedi. |
Les soldats il est pourtant vrai | I soldati, come no, avevan detto |
Qu'on avait dit qu'ils se battraient | che avrebbero combattuto |
On d'vait faire une jolie guerre | si doveva fare una bella guerretta |
Mais le général dort debout. | ma il generale dorme in piedi. |
Les officiers ne sont pas contents | Gli ufficiali non sono contenti, |
Du colonel au sous-lieut'nant | dal colonnello al sottotenente, |
D'transmett' ce commandement | di trasmettere quest'ordine: |
Badoum badaboum rompez les rangs. | Badabùm, badabùm, rompete le righe. |
Regardez la tête penchée | Ma guardatelo con il capo giù, |
Il faut l'emmener se coucher | bisogna proprio portarlo a dormire |
au pas de héros | a passo d'eroe, |
Car le général fait dodo | perché il generale fa la nanna. |
| |
Sur le plancher du salon | Sul pavimento della sala |
Sont rangés les soldats d'plomb : | son schierati i soldatini di piombo: |
Fantassins et artilleurs, | fantaccini ed artiglieri, |
Les cavaliers, les sapeurs ; | cavalieri e genieri; |
Ils vont jouer leur destin | stan per giocarsi la sorte, |
Pourtant aucun ordre ne vient. | ma nessun ordine arriva. |
| |
Ran, tan, plan, pas de grande parade | Ratataplàn, niente gran parata, |
Fermez l'ban pas de mousquetade | fermate il bando, niente moschettate: |
Tout le monde au garde-à-vous | tutti quanti son sull'attenti, |
Mais le général dort debout. | ma il generale dorme in piedi. |
Les soldats il est pourtant vrai | I soldati, come no, avevan detto |
Qu'on avait dit qu'ils se battraient | che avrebbero combattuto |
On d'vait faire une jolie guerre | si doveva fare una bella guerretta |
Mais le général dort debout. | ma il generale dorme in piedi. |
Les officiers ne sont pas contents | Gli ufficiali non sono contenti, |
Du colonel au sous-lieut'nant | dal colonnello al sottotenente, |
D'transmett' ce commandement | di trasmettere quest'ordine: |
Badoum badaboum rompez les rangs. | Badabùm, badabùm, rompete le righe. |
Regardez la tête penchée | Ma guardatelo con il capo giù, |
Il faut l'emmener se coucher | bisogna proprio portarlo a dormire |
au pas de héros | a passo d'eroe, |
Car le général fait dodo | perché il generale fa la nanna. |
| |
Le marchand de sable vient | E arriva il mercante di sabbia |
Apportant le sommeil en ses mains | che porta il sonno nelle sue mani: |
Dormez bien, la lune luit | dorma bene, la luna splende; |
Général, bonne nuit. | generale, buonanotte! |
| |
Ran, tan, plan, pas de grande parade | Ratataplàn, niente gran parata, |
Fermez l'ban pas de mousquetade | fermate il bando, niente moschettate: |
Tout le monde au garde-à-vous | tutti quanti son sull'attenti, |
Mais le général dort debout. | ma il generale dorme in piedi. |
Les soldats il est pourtant vrai | I soldati, come no, avevan detto |
Qu'on avait dit qu'ils se battraient | che avrebbero combattuto |
On d'vait faire une jolie guerre | si doveva fare una bella guerretta |
Mais le général dort debout. | ma il generale dorme in piedi. |
Les officiers ne sont pas contents | Gli ufficiali non sono contenti, |
Du colonel au sous-lieut'nant | dal colonnello al sottotenente, |
D'transmett' ce commandement | di trasmettere quest'ordine: |
Badoum badaboum rompez les rangs. | Badabùm, badabùm, rompete le righe. |
Regardez la tête penchée | Ma guardatelo con il capo giù, |
Il faut l'emmener se coucher | bisogna proprio portarlo a dormire |
au pas de héros | a passo d'eroe, |
Car le général fait dodo. | perché il generale fa la nanna. |