Silvestrig
anonyme
La versione interpretata da Alan Stivell | |
SILVESTRIG | SILVESTRIG |
Nella parrocchia di St. Servais | Etre chapel Sant-Efflam ha tosenn Menez-Bre |
Alle pendici dei Monti d'Arrée | 'Zo ur c'habitenn yaouank o sevel un arme; |
C'era un giovane capitano che raccoglieva un'armata, | Da glask soudarded yaouank pep lec'h dre ar c'hoñtre; |
Io ho un figlio, Silvestrig, che pure ci sta andando | Me 'm euz ur mab Silvestrik a lavar mont ivez. |
"Datemi mio figlio Silvestrig, non ho altro figlio che lui, | "Roit din va mab Silvestrig, n'am eus mab nemetañ |
Vi renderò, capitano, il denaro che ho avuto per lui." | Me 'bako deoc'h, kabiten, an arc'hant deut gantañ - |
"E' inutile; l'affare è fatto, e oramai è tardi; | Ne dalv ket ; graet ar marc'had, diwezhat eo bremañ ; |
Non c'è altro soldato nell'armata che mi piaccia come lui." | N'eus soudard all en arme a blij din eveltañ. |
"Allora tu, uccelletto, a forza delle tue ali, | Na te, labousig bihan, war-bouez da zivaskell |
Vuoi volare sopra le terre per trovare mio figlio lontano? | A nije dreist ar broioù da gaout va mabig pell ? |
Io vorrei da lui notizie della guerra, | A c'houlennfe digantañ keleier ar brezel |
Se è in buona salute e vivo, torna qua alla sua culla..." | Mard eo yac'h hag e buhez, dont da di e gavell. |
Mentre il padre era afflitto e in lutto, | Etre chapel Sant-Efflam ha tosenn Menez-Bre |
Suo figlio Silvestrig stava ascoltando sulla soglia della porta: | 'Zo ur c'habitenn yaouank o sevel un arme; |
"Ritorno ora da''armata sulle strade di casa [1], | Da glask soudarded yaouank pep lec'h dre ar c'hoñtre; |
Non piangete, padre mio, e asciugatevi le lacrime!" | Me 'm euz ur mab Silvestrik a lavar mont ivez. |
[1] lett. "Sui vostri cammini, sulle ciò che si attraversa per tornare a casa" [treuz] |