Originale | Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... |
HUNDERT MANN UND EIN BEFEHL | SATA MIESTÄ JA YKSI KÄSKY |
| |
Irgendwo im fremden Land | Jossain vieraalla maalla |
ziehen wir durch Stein und Sand. | kuljemme halki kivikoiden ja hiekan |
Fern von zuhaus und vogelfrei, | kaukana kotoa ja turvattomina, |
hundert Mann, und ich bin dabei. | sata miestä, joista minä olen yksi. |
| |
Hundert Mann und ein Befehl | Sata miestä ja yksi käsky |
und ein Weg, den keiner will. | ja tie, jota kukaan ei halua kulkea |
Tagein, tagaus, | ja joka vie meitä päivästä päivään |
wer weiß wohin. | ties minne |
Verbranntes Land, | halki poltetun maan |
und was ist der Sinn? | vailla järjen häivää. |
| |
Ganz allein in dunkler Nacht | Ypöyksin yön pimeydessä |
hab' ich oft daran gedacht, | olen usein ajatellut, |
dass weit von hier der Vollmond scheint | että kaukana täältä taivaalla loistaa täysikuu |
und weit von mir ein Mädchen weint. | ja kaukana luotani tyttö vuodattaa kyyneliä. |
| |
Und die Welt ist doch so schön, | Ja maailma on kuitenkin niin kaunis, |
könnt' ich dich noch einmal sehn. | kunpa voisin vielä kerran nähdä sinut. |
Nun trennt uns schon ein langes Jahr, | Kokonainen pitkä vuosi erottaa jo meidät, |
weil ein Befehl unser Schicksal war. | koska käskystä tuli kohtalomme. |
| |
Wahllos schlägt das Schicksal zu, | Kohtalo niittää sokeasti satoaan, |
heute ich und morgen du. | tänään minä, huomenna sinä. |
Ich hör' von fern die Krähen schrein | Jostain kaukaa kuuluu varisten raakunta |
im Morgenrot. Warum muss das sein? | aamun sarastuksessa. Miksi on näin? |
| |
Irgendwo im fremden Land .... | Jossain vieraalla maalla... |