Lingua   

Danse Allemande

Franz-Josef Degenhardt
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française - DANSE ALLEMANDE – Marco Valdo M.I. – 2011...
DANSE ALLEMANDEDANSE ALLEMANDE
E ancora arde la cenere
ancora brucian le candele
ancora suonan le campane
e sventolano le bandiere
ancora s’infiammano i cuori
vociando per la porta di Holsten.
Ancora marciano colonne
ancora tremolan le fiaccole
ancora scoppian le bandiere
ancora tuonan le canzoni
ancora brucian le siepi
ancora bruciano i libri
ancora brucian le case
ancora brucia la gente.
Danse Allemande Danse Allemande
Danse Allemande Danse Allemande
e per Lubecca danza ancora la morte.
Voilà que la cendre rougeoie encore
Voilà que brûlent les cierges
Voilà que sonnent les cloches
Voilà que flottent les drapeaux
Voilà que flambent les cœurs
Voilà que brillent les yeux
Voilà que retentissent les chants
Au travers de la Porte du Holstein.
Voilà que piétinent les colonnes
Voilà que frémissent les flambeaux
Voilà que sortent les drapeaux
Voilà qu'éclatent les chansons
Voilà que brûlent les bûches
Voilà que brûlent les livres
Voilà que brûlent les maisons
Voilà que brûlent les gens
Danse Allemande Danse Allemande
Danse Allemande Danse Allemande
Et dans Lübeck danse à nouveau la mort.
E ancora piovono fuochi dal cielo in fiamme
ancora lanciano fiamme dalle sette torri
ancora ardono incendi in case e saloni
ancora schizzan le scintille
ancora risuonan le campane.
Le bandiere sono in cenere
le candele tremolano nei vani delle finestre
le fiaccole crepitano nelle cantine e nelle teste
e ancora bruciano gli occhi
per la porta di Holsten zoppicano cantastorie straccioni
Danse Allemande
Voilà que tombe le feu des cieux en flammes
Voilà que les flammes abattent les sept portes
Voilà que flambent les incendies dans les maisons et les magasins
Voilà que crépitent les étincelles
Voilà que se brisent les cloches
Les drapeaux sont carbonisés
Voilà que vacillent les bougies dans les fenêtres des cavernes
Voilà que brasillent les flambeaux dans les caves et les têtes
Voilà que brûlent les yeux
Voilà que par la Porte du Holstein boitent les chanteurs en loques.
Danse Allemande
E ancora arde la cenere
ancora tremola la speranza
ancora brucian le candele
ancora risuonan le canzoni
ancora fioriscon gli affari nelle case e nei saloni
ancora brillano gli occhi
ancora tuonan le campane
ancora sventolano bandiere
ancora s’infiammano i cuori
ancora tremolan le fiaccole
ancora tremolan gli incendi
ancora brucian le candele
ancora cantano i preti
ancora grida l’innocenza vociando per la porta di Holsten.
Danse Allemande.
Voilà que rougeoie à nouveau la cendre
Voilà que vacille l'espoir
Voilà que brûlent les cierges
Voilà que tintent les chants
Voilà que fleurissent les affaires dans les maisons et les magasins
Voilà que brillent les yeux
Voilà que retentissent les cloches
Voilà que flottent les drapeaux
Voilà que flambent les cœurs
Voilà que frémissent les flambeaux
Voilà que flambent les incendies
Voilà que brûlent les cierges
Voilà que chantent les curés
Voilà que crie l'innocence par la Porte du Holstein
Danse Allemande


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org