A Satana
Litfiba
Loading...
Original | Versione francese di Daniel Bellucci
|
A SATANA | À SATAN |
| |
Sangue scuro che avanza | Sang noir qui avance |
dalla parte scura | du côté obscur |
il fronte dei cadaveri | le front des cadavres |
divora ogni cosa vivente | dévore toute chose vivante |
e Satana padrone | et Satan le Grand Patron |
è a capo del suo carro di teste umane | est à la tête de son char orné de têtes humaines |
folle delirante generale | Général fou et délirant |
del suo esercito di scarafaggi nucleari | de son armée de cafards nucléaires |
La torcia di Palach a nulla è servita | la torche de Palach n'a servi à rien |
Non c'è guerra senza odio | il n'ya pas de guerre sans haine |
Non c'è guerra senza affari | il n'ya pas de guerre sans affaires |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.