Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
TALKING CUBAN CRISIS | PARLANDO DELLA CRISI DI CUBA |
| |
It was just a little while ago I glued my ears to the radio | Giusto poco fa ho incollato gli orecchi alla radio |
The announcer was sayin' we'd better beware | l’annunciatore diceva che avremmo dovuto stare ben attenti |
A crisis was hanging - a wave from the air | ché incombeva una crisi un’ondata dall’aria |
crawlin' on the ground | che strisciava al suolo |
swimmin' in the sea | che nuotava sul mare |
headin' for me | puntando su di me |
| |
Well, I didn't know if I was for or agin' it | Beh, non sapevo se ero pro o contro |
He was yellin' and screamin' a mile a minute | quello berciava come un ossesso parlando a mitraglia |
Well, he said "Here comes the President | diceva, eh, "Ecco che arriva il Presidente |
but first this word from Pepsodent | ma prima, consigli per gli acquisti da Pepsodent |
Have whiter teeth | per denti più bianchi |
Have cleaner breath | per un alito più fresco |
When you're facin' nuclear death" | mentre state affrontando la morte nucleare" |
| |
And then President John began to speak | E il Presidente John cominciò a parlare |
And I knew right away he wouldn't be weak | e cavolo se lo sapevo che non sarebbe stato un debole |
Well, he said he'd seen some missile bases | beh, diceva di aver visto qualche base missilistica |
And terrible smiles on Cuban faces | e dei terribili sorrisi sulle foto da vicino |
Close Pictures | delle facce dei cubani |
carryin' land reform too far | che portavano un po’ troppo avanti la riforma agraria |
Giving land to the USSR | dando la terra all’Unione Sovietica |
| |
Well, he said we mustn't be afraid | Beh, diceva, non dobbiamo aver paura, |
We're settin' up a little blockade | stiamo mettendo in atto un blocchettino |
Put our ships along the Cuban shores | e disponendo le nostre navi attorno a Cuba |
And if the Russian bear yells and roars, | e se l’orso russo ruggisce e strepita |
We'll let him have it | gliela faremo vedere |
| |
From Turkey and Greece, Formosa and Spain | Dalla Turchia alla Grecia, da Formosa alla Spagna, |
The peaceful West European Plain | dalle tranquille pianure dell’Europa occidentale |
From Alaska and Greenland we'll use our means | dall’Alaska alla Groenlandia useremo i nostri mezzi |
And twenty thousand submarines | e ventimila sommergibili |
We're gonna teach the Russians a lesson | daremo ai russi una bella lezioncina |
For trying to upset the balance of power | se tentano di sbilanciare l’equilibrio di potere |
| |
Now most Americans stood behind | Ora, la maggior parte degli americani sostenevano |
The President and his military minds | il Presidente e i suoi strateghi militari |
But me, I stood behind a bar | ma io, io me ne stavo dietro al bancone di un bar (*) |
Dreamin' of a spaceship getaway car | sognando un’astronave o un’astromobile |
Head for mars | diretta verso Marte |
Any other planet that has bars | o verso qualsiasi altro pianeta che ha dei bar |
Like Gerde's Folk City | come il Gerde's Folk City (**) |
| |
Yes, it seemed the President's stand was strong and plain | Sì, l’affermazione del Presidente pareva forte e chiara |
But some Republicans was a-goin' insane | ma alcuni Repubblicani stavano uscendo pazzi |
And they still are | e ancora lo stanno |
They said our plan was just too mild | Dicevano che il nostro piano era troppo blando |
Spare the rod and spoil the child | il medico pietoso fa la piaga puzzolente |
Let's sink Cuba into the sea | facciamo sprofondare Cuba nell’oceano |
And give 'em back democracy | e ridiamole la democrazia |
Under the water | sì, ma sott’acqua |
| |
Well, the deadline was set for ten o'clock | L’ultimatum era stato fissato per le dieci |
For a cold war it was a-gettin' hot | come guerra fredda, stava diventando un po’ calda |
Well, the Russians tried, the Russians failed | beh, i russi ci hanno provato e gli è andata buca. |
Homeward bound those missiles sailed | Quei missili se ne tornarono a casa |
Mr. Khruschev said, "Better Red than dead." | e il sig. Krusciov disse "Meglio rossi che morti." |
| |
| |
(*) Gioco di parole basato sul doppio senso di "stand behind", "sostenere" e "stare dietro" (fisicamente)
(**) Il Gerde's Folk City - New York's Center of Folk Music è stato un mitico locale newyorkese di musica folk, dove si sono esibiti i principali esponenti esponenti del genere (compreso ovviamente lo stesso Phil Ochs). Anche Bob Dylan vi si è esibito più volte (si veda questa pagina).