Manhattan Kaboul
RenaudOriginale | Versione inglese di autore sconosciuto, ripresa da: |
MANHATTAN KABOUL | MANHATTAN KABOUL |
Petit Portorican Bien integré, quasiment New-Yorkais Dans mon building tout de verre et d'acier Je prends mon job, un rail de coke, un café | Little Portorican, well integrated, almost "New Yorker" In my building made of glass and steel I make my job, I take coke, a coffee |
Petite fille Afghane De l'autre côté de la terre Jamais entendu parler de Manhattan Mon quotidien c'est la misère et la guerre | Little Afghan girl, on the other side of the world Never heard of Manhattan My daily life is misery and war |
Deux étrangers au bout du monde, si différents Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant Pulverisés sur l'autel De la violence éternelle | Two strangers at the extremities of the world, so different Two unknown people, two anonymous people, and however Ground down on the altar of eternal violence |
Un 747 S'est explosé dans mes fenêtres Mon ciel si bleu est devenu orage Lorsque les bombes ont rasé mon village | A 747 exploded in my windows My sky so blue became storm When bombs razed my village |
Deux étrangers au bout du monde, si différents Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant Pulverisés sur l'autel De la violence éternelle | Two strangers at the extremities of the world, so different Two unknown people, two anonymous people, and however Ground down on the altar of eternal violence |
So long! Adieu mon rêve américain Moi plus jamais esclave des chiens Ils t'imposaient l'Islam des tyrans Ceux-là ont jamais lu le Coran? | So long! Farewell my American dream I won't be anymore the slave of dogs They were dictating you tyrants' Islam These ones, have they ever read Coran? |
Suis redev'nu poussière Je s'rai pas maître de l'univers Ce pays que j'aimais tell'ment serait-il Finalement colosse aux pieds d'argile? | I am dust again I won't be the master of the universe Is this country I loved so much Finally a colossus with feet made of clay? |
Les dieux, les religions Les guerres de civilisation Les armes, les drapeaux, les patries, les nations F'ront toujours de nous de la chair à canon | Gods, religions Civilization's wars Weapons, flags, homelands, nations Always make flesh for cannons of us |
Deux étrangers au bout du monde, si différents Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant Pulverisés sur l'autel De la violence éternelle | Two strangers at the extremities of the world, so different Two unknown people, two anonymous people, and however Ground down on the altar of eternal violence |
Deux étrangers au bout du monde, si différents Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant Pulverisés sur l'autel De la violence éternelle. | Two strangers at the extremities of the world, so different Two unknown people, two anonymous people, and however Ground down on the altar of eternal violence |