Canción de Grimau
Chicho Sánchez FerlosioOriginale | Traduzione in svedese di Jacob Branting interpretata da Jan-Olof... |
CANCIÓN DE GRIMAU He conocido el crimen una mañana, color tiene mi pena de sangre humana sólo nubes y polvo lo presenciaron, Julián Grimau, hermano, te asesinaron, te asesinaron. Ya no nace en la tierra ni un pensamiento que no lleve esta pena dentro del cuerpo del dolor de mi pueblo nace mi canto cuerda de mi guitarra sois compañeras de nuestro llanto Malditos los que dicen de la venganza, mientras mueren los pueblos por la esperanza. Silencio de mi tierra que amargo suena las piedras del camino hoy sangre llevan, hoy sangre llevan. Nacerá trigo joven entre besanas, las razones de nuevo tan pisoteadas, pero a pesar de todo yo sé que un día tú estarás con nosotros como querías, como querías. | SÅNGEN OM JULIÁN GRIMAU Jag fick höra om brottet tidigt en morgon. Sorgen färgades röd som blodet från en mänska. Bara bly, bara molnen fick vara vittnen, Julián Grimau, min broder, när du blev mördad, när du blev mördad. Blommorna över fältet öppnar sig sakta. Dagen häller sin smärta i deras kalkar. Men ur folkets förtvivlan skall sången stiga. Strängar på min gitarr, ni darrar av sorg, ni darrar av vrede. Vi förbannar de fega som ville hämnas medan folket får lida, lida och hoppas. O mitt land, jag kan höra din bittra tystnad. Stenarna på vår väg är svarta av blodet, svarta av blodet. Vete skall åter spira på våra åkrar, åkrarna som förtrampas av deras stövlar. Men jag vet att en dag står du där bland oss, Julián Grimau, min broder, så som su ville, så som du ville. |