Originale | La versione italiana di Sergio Liberovici, marito di Margherita... |
CANCIÓN DE GRIMAU | CANZONE PER JULIAN GRIMAU |
| |
He conocido el crimen una mañana, | Ho saputo del delitto una mattina; |
color tiene mi pena de sangre humana | il mio dolore ha il colore del sangue umano. |
sólo nubes y polvo lo presenciaron, | Solo nubi e piombo furono presenti: |
Julián Grimau, hermano, te asesinaron, te asesinaron. | Juliàn Grimau, fratello, ti assassinarono, ti assassinarono! |
Ya no nace en la tierra ni un pensamiento | Da questa terra non potrà più crescere un fiore |
que no lleve esta pena dentro del cuerpo | che non porti il segno di questo dolore. |
del dolor de mi pueblo nace mi canto | Dal dolore del popolo nasce il mio canto: |
cuerda de mi guitarra sois compañeras de nuestro llanto | corde della chitarra, siate compagne del nostro pianto! |
| |
Malditos los que dicen de la venganza, | Maledetto chi vive nella vendetta |
mientras mueren los pueblos por la esperanza. | mentre muoiono i popoli per la speranza; |
Silencio de mi tierra que amargo suena | silenzio della mia terra, come suoni amaro! |
las piedras del camino hoy sangre llevan, hoy sangre llevan. | Le pietre della strada oggi dan sangue, oggi dan sangue! |
Nacerá trigo joven entre besanas, | Nascerà grano giovane tra la sterpaglia; |
las razones de nuevo tan pisoteadas, | la ragione di nuovo è calpestata, |
pero a pesar de todo yo sé que un día | ma nonostante tutto, io so che un giorno |
tú estarás con nosotros como querías, como querías. | tu sarai insieme a noi, come volevi, come volevi! |