Lingua   

אונטער דײַנע ווײַסע שטערן

Avrom Sutskever [Abraham Sutzkever] / אברהם סוצקעװער
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Milena Brentari
אונטער דײַנע ווײַסע שטערןSOTTO LE TUE BIANCHE STELLE
  
אונטער דײַנע ווײַסע שטערןSotto le tue bianche stelle
שטרעק צו מיר בײַן װײַסע האַנט.tendimi la tua mano.
מײַנע װערטער זײַנען טרערןLe mie parole sono lacrime,
װילן רוען אין דײַן האַנט.desiderano riposare nelle tua mano.
זע, אעס טונקלט וײער פֿינקלVedi, il loro splendore si oscura,
אין מײַן קעלערדיקן בליקnel mio sguardo tenebroso.
און איך האָב גאָרניט קײן װינקלE non ho nessun posto
זײ צו שענקען דיר צוריק.per restituirle a te.
  
און איך װיל דאָך, ג-ט, געטרײַער,E, tuttavia voglio, mio caro Dio,
דיר פֿאַרטרױען מײַן פֿאַרמעג.affidarti il mio patrimonio.
װײַל אעס מאָנט אין מיר אַ פֿײַרPoiché in me arde un fuoco,
און אין פֿײַער מײַנע טעג.e, nel fuoco, i miei giorni.
נאָר אין קעלער און אין לעחערSolo in cantina e nelle celle,
װײנט די מערדערישע רו.piange la quiete assassina.
לױפֿ איך העחער – איבער דעחערCorro più in alto, sui tetti,
און איך זוך: װוּ ביסטו, װוּ?e cerco: Dove sei?
  
נעמען יאָגן מי משונהStrane scale e strani mucchi
טרעפ און הױפֿן – מיט געװױ.mi danno la caccia. Appendo
הענג איך אַ געפלאַצטע סטרונעuna pagina strappata
אין איך זינג צו דיר אַזױ:e canto a te così:
אונטער דײַנע ווײַסע שטערןSotto le tue bianche stelle,
שטרעק צו מיר בײַן װײַסע האַנט.tendimi la tua bianca mano.
מײַנע װערטער זײַנען טרערןLe mie parole sono lacrime,
װילן רוען אין דײַן האַנט.desiderano riposare nelle tua mano.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org