A Compiègne (Marche du Front Stalag 122)
Jean MaupointVersione tedesca a cura dell’Ufficio Traduzioni del Comune di Bolzano | |
A COMPIÈGNE Da tutte le parti della Francia noi siamo giunti; rastrellati, per mala sorte eccoci qua, prigionieri. Certuni si disperano e si deprimono. Dimentichiamo le nostre miserie e tutti in coro cantiamo. A Compiègne, a Compiègne, in questo campo tutto recintato da filo spinato, a Compiègne, a Compiègne, abbiamo, come unico orizzonte, le torri di guardia. A Compiègne, a Compiègne, dal mattino alla sera si vive nella speranza. Anche il morale è buono Perché bem presto partiremo da Compiègne. Tutti dormono sulla paglia: l'elettore, il deputato, il curato con le sue pecorelle, il povero e il banchiere. Il contribuente senza malizia dorme accanto all'esattore, il commissario di polizia russa accanto al ladro. A Compiègne, a Compiègne, in questo campo tutto recintato da filo spinato, a Compiègne, a Compiègne, abbiamo, come unico orizzonte, le torri di guardia. A Compiègne, a Compiègne, dal mattino alla sera si vive nella speranza. Anche il morale è buono Perché bem presto partiremo da Compiègne. Degli uomini, un tempo, ci avevano divisi, ma fratelli nella miseria ora siamo uniti. Dimentichiamo i dissensi e ricordiamoci che non c'è che una Francia e che innanzi tutto siamo francesi. A Compiègne, a Compiègne, in questo campo tutto recintato da filo spinato, a Compiègne, a Compiègne, abbiamo, come unico orizzonte, le torri di guardia. A Compiègne, a Compiègne, dal mattino alla sera si vive nella speranza. Anche il morale è buono Perché bem presto partiremo da Compiègne. | IN COMPIEGNE Von allen Ecken Frankreichs sind wir gekommen unglücklicherweise aufgelesen und nun sind wir hier gefangen. Manche geraten in Verzweiflung und machen sich Sorgen, vergessen wir unser Elend und singen alle im Chor: In Compiègne, in Compiègne, in diesem mit Stacheldraht umzäunten Lager, in Compiègne, in Compiègne, waren wir von Wachtürmen umgeben, in Compiègne, in Compiègne, von morgens bis abends leben wir in der Hoffnung, auch sind wir in guter Stimmung, weil wir in Kürze Compiègne verlassen werden. Du schläfst auf dem Stroh, der Wähler, der Abgeordnete, der Priester mit seinen Schäfchen, der Arme und der Bankier, der Steuerzahler schläft arglos neben dem Eintreiber, der Polizeikommissar schnarcht neben dem Dieb. In Compiègne, in Compiègne, in diesem mit Stacheldraht umzäunten Lager, in Compiègne, in Compiègne, waren wir von Wachtürmen umgeben, in Compiègne, in Compiègne, von morgens bis abends leben wir in der Hoffnung, auch sind wir in guter Stimmung, weil wir in Kürze Compiègne verlassen werden. |