Lingua   

Das Solidaritätslied

Bertolt Brecht
Pagina della canzone con tutte le versioni


La versione inglese classica di Eric Russell Bentley
CANTO SOLIDALESOLIDARITY SONG
Avanti senza dimenticare
di che è fatta la nostra forza!
Che si mangi o che si abbia fame
avanti senza dimenticare: la solidarietà!
Forward, without forgetting
Where our strength can be seen now to be!
When starving or when eating
Forward, not forgetting
Our solidarity!
Su, popoli di questa terra,
unitevi in questo senso:
essa deve diventar vostra,
e la grande cucitrice.
Peoples of the world, together
Join to serve the common cause!
So it feeds us all for ever
See to it that it's now yours.
Avanti senza dimenticare
di che è fatta la nostra forza!
Che si mangi o che si abbia fame
avanti senza dimenticare: la solidarietà!
Forward, without forgetting
Where our strength can be seen now to be!
When starving or when eating
Forward, not forgetting
Our solidarity!
Neri, bianchi, mori, gialli!
Smettetela di scannarvi!
I popoli dicono la stessa cosa
e saranno presto uno solo.
Black or white or brown or yellow
Leave your old disputes behind.
Once start talking with your fellow
Men, you'll soon be of one mind.
Avanti senza dimenticare
di che è fatta la nostra forza!
Che si mangi o che si abbia fame
avanti senza dimenticare: la solidarietà!
Forward, without forgetting
Where our strength can be seen now to be!
When starving or when eating
Forward, not forgetting
Our solidarity!
Vogliamo arrivarci presto,
abbiam bisogno di te e di te.
Chi pianta in asso, a sua volta
pianta in asso proprio se stesso.
If we want to make this certain
We'll need you and your support.
It's yourselves you'll be deserting
if you rat your own sort.
Avanti senza dimenticare
di che è fatta la nostra forza!
Che si mangi o che si abbia fame
avanti senza dimenticare: la solidarietà!
Forward, without forgetting
Where our strength can be seen now to be!
When starving or when eating
Forward, not forgetting
Our solidarity!
Ai nostri padroni, chiunque siano,
piace tanto la nostra discordia,
e finché ci disuniranno
resteranno i nostri padroni.
All the gang of those who rule us
Hope our quarrels never stop
Helping them to split and fool us
So they can remain on top.
Avanti senza dimenticare
di che è fatta la nostra forza!
Che si mangi o che si abbia fame
avanti senza dimenticare: la solidarietà!
Forward, without forgetting
Where our strength can be seen now to be!
When starving or when eating
Forward, not forgetting
Our solidarity!
Proletari di tutti i paesi,
unitevi e siate liberi.
I vostri grandi reggimenti
spezzano ogni tirannia!
Workers of the world, uniting
Thats the way to lose your chains.
Mighty regiments now are fighting
That no tyranny remains!
Avanti senza dimenticare
e poniamo una domanda giusta
che si mangi o che si abbia fame:
Il domani, di chi è il domani?
Il mondo, di chi è il mondo?
Forward, without forgetting
Till the concrete question is hurled
When starving or when eating:
Whose tomorrow is tomorrow?
And whose world is the world?


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org