Lingua   

A la voz de un pueblo

Adolfo Celdrán
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Maria Cristina Costantini
A LA VOZ DE UN PUEBLOALLA VOCE DI UN POPOLO
  
Era de noche.Era notte.
La luz se había apagadoLa luce si era spenta
y un gran silencioe un grande silenzio
nos cubría.ci copriva.
  
La genteLa gente
iba y veníaandava e veniva
por la calleper la strada
sin darse cuentasenza rendersi conto
de que estaba muerta.di essere morta.
Pero, de pronto,Ma all'improvviso,
una voz crecióuna voce crebbe
y se dejó escucharfinché non si udì
por toda la ciudad.in tutta la città.
El silencioIl silenzio
se rompió en diez mil pedazossi ruppe in diecimila pezzi
en un grito suyoin un grido suo
de furia y esperanza.di furia e speranza.
La oscuridadL'oscurità
se tambaleóvacillò
y una luz,e una luce
al tiempo antigua y nueva,a un tempo antica e nuova
fue surgiendo.cominciò a sorgere.
La calleLa strada
se iluminabasi illuminava
y otras mil vocese altre mille voci
removíanrimuovevano
el criminal silencio.il criminale silenzio.
  
Era de noche.Era notte.
La luz se había apagadoLa luce si era spenta
y un gran silencioe un grande silenzio
se rompía.si rompeva.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org