Original | DANESE / DANISH / DANÉS - Riccardo Venturi
|
GRACIAS A LA VIDA | TAKKET VÆRE LIVET |
| |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto | Takket være livet, som har givet mig så meget, |
Me dió dos luceros, que cuando los abro | det gav mig to øjne, og når jeg åbner dem |
Perfecto distingo, lo negro del blanco | skelner jeg perfekt mellem sort og hvidt |
Y en el alto cielo, su fondo estrellado | og på himlen over den stjerneklare baggrund |
Y en las multitudes, el hombre que yo amo | og midt i skarerne den mand, jeg elsker. |
| |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto | Takket være livet, som har givet mig så meget, |
Me ha dado el oído, que en todo su ancho | det gav mig hørelsen, der i al sin bredde |
Graba noche y día, grillos y canarios | nat og dag registrerer fårekyllinger og kanariefugle, |
Martillos, turbinas, ladridos, chubascos | hamre og turbiner og hundgøen og storme |
Y la voz tan tierna, de mi bien amado | Og den søde stemme af den mand, jeg elsker. |
| |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto | Takket være livet, som har givet mig så meget, |
Me ha dado el sonido, y el abecedario | den gav mig lydene og alfabetet |
Con el las palabras, que pienso y declaro | og med dem de ord, som jeg tænker og erklærer |
Madre, amigo, hermano y luz alumbrando | mor bror ven og skynnende lys |
La ruta del alma del que estoy amando | stien til sjælen af den mand, jeg elsker. |
| |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto | Takket være livet, som har givet mig så meget, |
Me ha dado la marcha de mis pies cansados | det gav mig marchen af mine trætte fødder, |
Con ellos anduve ciudades y charcos | med dem har jeg gået til byer og vandpytter, |
Playas y desiertos, montañas y llanos | til strande og ørkener, til bjerge og sletter |
Y la casa tuya, tu calle y tu patio | og til dit hus, din gade, din gårdsplads. |
| |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto | Takket være livet, som har givet mig så meget, |
Me dió el corazón, que agita su marco | det gav mig hjertet, der gør mig ryste inden |
Cuando miro el fruto del cerebro humano | når jeg ser på frugten af den menneskelige hjerne, |
Cuando miro el bueno tan lejos del malo | når jeg ser godet så langt borte fra slemmet, |
Cuando miro el fondo de tus ojos claros | når jeg ser på bunden af dine klare øjne. |
| |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto | Takket være livet, som har givet mig så meget, |
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto | det gav mig latter og det gav mig tårer |
Así yo distingo dicha de quebranto | så jeg kan skelne mellem glæde og smerte, |
Los dos materiales que forman mi canto | de to materialer, der danner min sang |
Y el canto de ustedes, que es el mismo canto | og jeres sang, som er den samme sang |
Y el canto de todos, que es mi propio canto | og vi alles sang, som er min egen sang. |
| |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. | Takket være livet, som har givet mig så meget. |