Language   

Gracias a la vida

Violeta Parra
Back to the song page with all the versions


TEDESCO / GERMAN / ALEMÁN [3] - Manfred Maurenbrecher
LIEBES LEBEN, DANKE

Liebes Leben, Danke für all deine Gaben!
Du gabst mir zwei Augen, um zu unterscheiden:
das Dunkle vom Hellen, das Nahe vom Weiten,
zu sehen die Sterne und was sie uns künden
und aus Millionen meine Liebste zu finden.

Liebes Leben, Danke für all deine Gaben!
Du gabst mir zwei Ohren, mit denen ich höre:
den Klang der Turbinen, Sirenen und Chöre,
das Prasseln des Regens, die Schreie der Tiere,
der Liebsten Stimme, die mich sanft berühre.

Liebes Leben, Danke für all deine Gaben!
Du gabst mir die Stimme, die Worte und Laute,
mit denen ich singe und sag das Vertraute
der Mutter, dem Bruder, dem Freund und dem Kinde,
bis ich den Weg zum Herz der Liebsten finde.

Liebes Leben, Danke für all deine Gaben!
Du gabst mir zwei Füße, die müde mich schleppen
durch Wiesen und Städte durch Straßen und Steppen,
durch traurige Dörfer, vertrocknete Seen,
zum Haus der Liebsten, um vor ihr zu stehen.

Liebes Leben, Danke für all deine Gaben!
Mein Herz ohne Ruhe, das schlägt für die Schwachen,
das trommelt für alle, die endlich erwachen
zum Leben im Leben, die sich ganz verschwenden.
Und es schlägt lauter unter ihren Händen.

Liebes Leben, Danke für all deine Gaben!
Du gabst mir die Freude, du gabst mir das Leiden.
Und was ich auch singe, ich form es aus beiden,
aus Lachen und Weinen entstehn meine Lieder.
Und meine Lieder sind auch eure Lieder.

Und eure Lieder sind auch meine Lieder.
Und meine Lieder sind auch eure Lieder.
Liebes Leben, Danke!
Liebes Leben, Danke!
Gracias a la vida
Gracias a la vida
SO GUT TUT DAS LEBEN
(GRACIAS A LA VIDA)

So gut tut das Leben,
hat mir die Augen gegeben,
die für mich wie zwei Sterne
schaun in die Nähe und Ferne,
auf das Schwarze und Weiße,
all die Farben dazwischen,
auf das Helle und Trübe,
Himmel nachts, aufgerissen,
Blicke unzähliger Menschen,
und die von dem, den ich liebe.

So gut tut das Leben,
hat mir zu hören gegeben
Glocken an frühen Tagen,
Regen und Türenschlagen,
Grillen, Bellen und Surren,
das Geheul der Motoren,
Wasserfall, Lederhiebe,
nächtliches Schluchzen und Gurren,
flüsternde Stimmen von Fremden
und auch von dem, den ich liebe.

So gut tut das Leben,
Worte und Töne, die geben
Halt meinen klaren Gedanken,
dass die mich führ’n und nicht wanken,
wenn ich das Gute und Böse
sehr getrennt seh und nicht löse,
nicht zueinander es schiebe,
nicht das Licht mildre und trübe,
klares Licht dem, den ich liebe
und dem Weg seiner Seele.

Ich danke dem Leben,
hat diesen Gang mir gegeben,
Schwung meiner müden Füße,
durch die Städte und Wüste,
über steinige Scharten,
durch die Pfützen zur Küste,
die wollten nie lange warten,
kamen durch so viele Türen,
kamen durch noch mehr Straßen,
streiften dein Haus und Garten.

Und so gut tut das Leben,
hat mir das alles gegeben,
Weinen und auch das Lachen,
um mir dies Lied hier zu machen,
Trauer und Glück für’s eine,
gemeinsam und doch alleine,
ob ich jetzt ging oder bliebe,
ein Lied von allen genommen
für alle, oder für keine,
und auch für den, den ich liebe.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org