Lingua   

La mauvaise réputation

Georges Brassens
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione dei Sulutumana
LA MAUVAISE RÉPUTATIONLA CATTIVA REPUTAZIONE
Au village, sans prétention,
J'ai mauvaise réputation.
Qu' je m' démène ou qu' je reste coi
Je pass' pour un je-ne-sais-quoi!
Je ne fais pourtant de tort à personne
En suivant mon chemin de petit bonhomme.
Mais les braves gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux
L'on suive une autre route qu'eux
Tout le monde médit de moi,
Sauf les muets, ça va de soi.
Al mio paese, non è per vantarmi, godo di pessima reputazione
Se resto calmo o sto ad agitarmi passo comunque per un lazzarone
Ma a nessuno mai punterò il coltello
Vado per la mia strada e son tranquillo
Ma i benpensanti non amano che qualcuno esca dai loro clichè
A quella gente non piace per niente chi sale il fiume controcorrente
Tutti parlan male di me, eccetto i muti… il che va da sé
Le jour du Quatorze Juillet
Je reste dans mon lit douillet.
La musique qui marche au pas,
Cela ne me regarde pas.
Je ne fais pourtant de mal à personne,
En n'écoutant pas le clairon qui sonne.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux
L'on suive une autre route qu'eux
Tout le monde me montre au doigt
Sauf les manchots, ça va de soi.
Per celebrare il quattordici luglio rimango a letto quando mi sveglio
Sento per strada la tromba che squilla, in piazza sento cantare la folla
Ma io non ho voglia di festeggiare
Perché a me non piacciono le fanfare
Ma i conformisti non amano che uno decida la vita da sé
A quella gente non piace per niente chi si comporta da pigro insolente
Tutti quanti mi additano, eccetto i monchi… questo lo so
Quand j' crois' un voleur malchanceux,
Poursuivi par un cul-terreux,
J' lance la patte et pourquoi le tair',
Le cul-terreux s' retrouv' par terr'
Je ne fais pourtant de tort à personne,
En laissant courir les voleurs de pommes...
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux
L'on suive une autre route qu'eux
Tout le monde se rue sur moi,
Sauf les culs-d'jatt', ça va de soi.
Se vedo un ladro che fugge veloce, io gli risparmio la forca o la croce
Quell’imbecille del suo giustiziere sopra al mio piede sta per inciampare
Ma che c’è di male? Che c’è di strano?
Di ogni uomo io cerco il lato buono
Ma i perbenisti non vogliono che giri per strada gente come me
I moralisti non amano quelli che hanno pietà per i ladri di polli
Tutto il mondo mi inseguirà, eccetto chi… gambe non ha
Pas besoin d'etre Jérémie,
Pour d'viner l'sort qui m'est promis,
S'ils trouv'nt une corde à leur goût,
Ils me la passeront au cou...
Je ne fais pourtant de tort à personne,
En suivant les ch'mins qui n' mènent pas à Rome,
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux
L'on suive une autre route qu'eux
Tout l' mond' viendra me voir pendu,
Sauf les aveugl's, bien entendu.
Quale sarà la mia ultima meta lo sa persino chi non è profeta
Mi appenderanno alla corda migliore e anche da morto starò a ciondolare
Voglio proprio dirlo a chi non mi ama
Le strade non portano tutte a Roma
Ma i benpensanti non amano che qualcuno esca dai loro clichè
E fanno a gara a chi spreca più fiato per dire quello che è giusto o sbagliato
Tutti mi vedranno impiccato, a parte i ciechi… ma che peccato!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org