Lingua   

La mauvaise réputation

Georges Brassens
Pagina della canzone con tutte le versioni


English Version by Didier Agid and William Hinshaw
LA BRUTTA NOMEATHE BAD REPUTATION
  
N’i’ quartiere indove sto'Round here, with no exaggeration
di perbene nomea nun ho.I have a bad reputation.
Che mi segga o che resti in pièStayin’ dum’ or trying my best
passo pe’ ’un lo so icché.They’d just want me under arrest
Noia poi a me ’un mi par di danne,Ain't doing no harm, not picking a bone
i Prozàcche tienti, mi fo le canne.Going round in my own way all alone:
Perbenista ’un sopporti cheBut those folks they sure don’t like me
la pensi differente a te.I follow a different path, you see.
Perbenista ’un sopporti cheNo, those folks they sure don’t like me
io pensi differente a te.I follow a different path, you see..
E se tutti mi dican « Reo! »They slander me most every day,
I’muto so che ’un dirà beo.Except the mutes needless to say!
  
N’i’ dumila de’ giubileiWhen the Fourth Day comes in July,
a Roma andetti a i’ praidde gay.Inside'n my cosy bed I lie
Se Mameli sento ’ntona’The music that struts by in time
io Battan l’otto vo’cantà.I disregard, it isn’t mine.
Male poi a me ’un mi par di fanneAin't doing no harm, not picking a bone
se assolverò le altrui condanne.With my disrespect towards the clarion sound.
Perbenista ’un sopporti cheBut those folks they sure don’t like me
la pensi differente a te.I follow a different path, you see.
Perbenista ’un sopporti cheNo, those folks they sure don’t like me
io pensi differente a te.I follow a different path, you see..
se la gente m’additeràEveryone points a finger my way,
i’ monco so che ’un lo farà.Except the handless, needless to say!
  
A un bambino toccò scappar,When a luckless thief does me pass
gli dava dietro i’ padron d’i’ bar.With a redneck on his ass,
Feci apposta a allungare i’ piède,I stick out a foot. Is it a sin,
a strasciconi i’ barista andiede.The redneck plows the earth with his chin?
Quello zinganello, italiano o romme,Ain't doing no harm, not picking a bone
s’era messo in tasca un par di gomme.Givin’ a hand to poor men on the run.
Perbenista ’un sopporti cheBut those folks they sure don’t like me
la pensi differente a te.I follow a different path, you see.
Perbenista ’un sopporti cheNo, those folks they sure don’t like me
io pensi differente a te.I follow a different path, you see..
Se a corsa addosso mi si daràAll these types hurl themselves my way
lo zopp’un si fa né ’n qua né ’n là.Except the legless, needless to say!
  
Nun ci vol lo strolago pe’No need to be Jeremiah
sape’ la fine che tocca a me:To divine the fate for this pariah
Trovo i nazi e, se son di più,If they find a rope to suit their taste
da un ponte a me mi volan giù.They’ll pass it ‘round my neck with haste.
Pe’ la strada mia ridotto in comaAin't doing no harm, not picking a bone
solo perché la nun portava a Roma.Wandering on roads far away from old Rome,
Perbenista ’un sopporti cheBut those folks they sure don’t like me
la pensi differente a te.I follow a different path, you see.
Perbenista ’un sopporti cheNo, them folks they sure don’t like me
io pensi differente a te.I follow a different path, you see..
Da qui’ ponte, tu vòi, lo so,They’ll see me sway from a dogwood,
morto vedemmi … ma l’orbo no.Except the blind, well understood!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org