Language   

Le dormeur du val

Arthur Rimbaud
Back to the song page with all the versions


Versione italiana:
LE DORMEUR DU VALL'ADDORMENTATO NELLA VALLE
  
C'est un trou de verdure où chante une rivière,È una gola di verzura dove il fiume canta
Accrochant follement aux herbes des haillonsimpigliando follemente alle erbe stracci
D'argent ; où le soleil, de la montagne fière,d'argento: dove il sole, dalla fiera montagna
Luit : c'est un petit val qui mousse de rayons.risplende: è una piccola valle che spumeggia di raggi.
  
Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,Un giovane soldato, bocca aperta, testa nuda,
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,e la nuca bagnata nel fresco crescione azzurro,
Dort ; il est étendu dans l'herbe, sous la nue,dorme; è disteso nell'erba, sotto la nuvola,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.pallido nel suo verde letto dove piove la luce.
  
Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant commeI piedi tra i gladioli, dorme. Sorridente come
Sourirait un enfant malade, il fait un somme :sorriderebbe un bimbo malato, fa un sonno.
Nature, berce-le chaudement : il a froid.O natura, cullato tiepidamente: ha freddo.
  
Les parfums ne font pas frissonner sa narine ;I profumi non fanno più fremere la sua narice;
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine,Dorme nel sole, la mano sul suo petto
Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit.tranquillo. Ha due rosse ferite sul fianco destro.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org