Lingua   

Le dormeur du val

Arthur Rimbaud
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione spagnola
DER SCHLÄFER IM TALEL DURMIENTE EN EL VALLE
  
Ein grüner Winkel den ein Bach befeuchtetUn hoyo verde en el que canta un río
Der toll das Gras mit Silberflecken säumt,fijando alocadamente en las yerbas jirones
Wohin vom stolzen Berg die Sonne leuchtet –de plata; en el que el sol, desde la altiva montaña,
Ein kleiner Wasserfall von Strahlen schäumt.brilla: un pequeño valle que crea espuma de rayos.
  
Ein Kriegsmann jung barhaupt mit offnem MundeUn joven soldado, la boca abierta, la cabeza desnuda,
Den nackten badend in dem blauen Krautbañada la nuca en el fresco berro azul,
Schläft unter freiem Himmel, bleich, am Grundeduerme; está tendido en la yerba, bajo una nube,
Gestreckt, im grünen Bett vom Licht betaut.pálido en su verde lecho donde llueve luz.
  
Ein Strauch deckt seine Füße. Wie ein KindCon los pies en los gladiolos, duerme. Sonriendo como
Lächelnd das krank ist hält er seinen Schlummer.sonreiría un niño enfermo, está echando un sueño:
Natur umhüllt ihn warm! es friert ihn noch.Naturaleza, mécelo cálidamente: tiene frío.
  
Ihm zuckt die Nase nicht vom duftigen Wind.Los aromas ya no estremecen su nariz;
Er schläft im Sonnenschein, die Hand auf stummerduerme bajo el sol, con la mano en el pecho
Brust – auf der rechten ist ein rotes Loch.tranquilo. En el costado derecho tiene dos orificios rojos.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org