Zombie
CranberriesOriginale | BRIANZOLO / BRIANZA DIALECT |
ZOMBIE Another head hangs lowly, Child is slowly taken. And the violence caused such silence, Who are we mistaken? But you see, it's not me, it's not my family. In your head, in your head they are fighting, With their tanks and their bombs, And their bombs and their guns. In your head, in your head, they are crying... In your head, in your head, Zombie, zombie, zombie, Hey, hey, hey. What's in your head, In your head, Zombie, zombie, zombie? Hey, hey, hey, hey, oh, dou, dou, dou, dou, dou... Another mother's breakin', Heart is taking over. When the vi'lence causes silence, We must be mistaken. It's the same old theme since 1916. In your head, in your head they're still fighting, With their tanks and their bombs, And their bombs and their guns. In your head, in your head, they are dying... In your head, in your head, Zombie, zombie, zombie, Hey, hey, hey. What's in your head, In your head, Zombie, zombie, zombie? Hey, hey, hey, hey, oh, oh, oh, Oh, oh, oh, oh, hey, oh, ya, ya-a... | ZOMBIE Un’óltra cràpa la bórla gió Un bagaén l’è ciapaa adàsi E la viulènza la fa nàs un tàl silènzi Chèl che sèmm adree a ufènd Ma tè te védet: sùnt mia mé Hinn mia i mee gènt In del tò coo, in del tò coo, hinn adree a cumbàtt Cùnt i sö carr armaa e i sö bùmbi E i sö bùmbi e i sö pistòj In del tò coo hinn adree a piàng In del tò coo, in del tò coo Zombie, zombie, zombie ‘Se gh’è in del tò coo, in del tò coo? Zombie, zombie, zombie Un ‘óltra màder l’è stàda culpìda de la disgràzia: Un bagàj l’è menaa via Quànd la viulènza la fa nàss silènzi Sèmm adree a fà una capelàda per fòrza L’è la stèsa végia stòria fìna del 1916 In del tò coo, in del tò coo e cumbàten amò Cùnt i sö carr armaa e i sö bùmbi E i sö bùmbi e i sö pistòj In del tò coo, in del tò coo lûr hinn mòrt |