Lingua   

Sarajevo

David Riondino
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana della poesia di Czesław Miłosz
SARAJEVO

E adesso che sarebbe necessaria la Rivoluzione
i rivoluzionari sono chissà dove
e se un paese assassinato muore
loro sbadigliano di malumore

E i loro uomini di stato scelgono l'infamia
nessuno che la chiami col suo nome
era menzogna la rivolta della gioventù d'Europa
che si condanna e che condanna una generazione

Ed accogliamo nell'indifferenza il grido dei morenti
barbari incolti che si sgozzano tra loro
perché la vita di chi è sazio vale più di quella di chi ha fame
quando la vita vale come l'oro

Adesso è chiaro che l'Europa era soltanto un'impostura
fatta di nulla e nulla di sostanza
e come il nulla dicono i Profeti genera altro nulla
voi molto presto rivedrete cominciare la mattanza

E Sarajevo che vi maledice significherà
l'annientamento dei vostri figli
è colpa vostra e mentre dite "qui nessuno ci disturberà"
crescete chi violenterà le vostre figlie.

E Sarajevo che vi maledice significherà
l'annientamento dei vostri figli
e mentre dite "qui nessuno ci disturberà"
crescete chi violenterà le vostre figlie.
POESIA PER SARAJEVO

E’ adesso che sarebbe necessaria la rivoluzione,
ma freddi sono coloro che allora ardevano.

Mentre un paese violato e assassinato implora il soccorso
dell’Europa in cui credeva, loro sbadigliano.

Mentre i loro uomini di stato scelgono l’infamia,
nessuno che alzi la voce per chiamarla con il suo nome.

Menzogna, la rivolta d’una gioventù avida di rifare a nuovo
la terra, e quella generazione pronuncia adesso la sua
propria condanna.

Accogliendo nell’indifferenza il grido dei morenti, perché
sono barbari e incolti, si sgozzano tra loro.

E la vita dei sazi è più preziosa della vita degli affamati.

Adesso è rivelato: la loro Europa dall’inizio non fu che
impostura. Il nulla è la sua fede, il nulla il suo fondamento.

Il nulla, ripetevano i profeti, non può generare che il nulla,
e ancora una volta saranno condotti come bestie al macello.

Che tremino e comprendano, nell’ultimo istante:
la parola Sarajevo significherà da ora l’annientamento
dei loro figli, la sozzura delle loro figlie.

Questo preparano, e si rassicurano – “Noi, almeno, siamo
al riparo” – mentre cresce dentro di essi, ciò che li abbatterà.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org