Lingua   

Auferstanden aus Ruinen

Johannes Robert Becher
Pagina della canzone con tutte le versioni


La versione slovena da sl.wikipedia
POVSTANÍ Z RUÍNVSTALA IZ RUŠEVIN
  
Povstaní z ruínVstala iz ruševin
A otočení k budúcnosti,In usmerjena v bodočnost,
Nechaj nás slúžiť ti k dobru,Naj ti dobro služimo,
Nemecko, jednotná otčina.Nemčija, edina domovina.
Treba skoncovať so starou núdzou,Stare težave je treba premagati,
A skoncujeme s ňou zjednotení,In premagali jih bomo zduženi,
Pretože sa nám predsa musí podariť,Kajti mora nam le uspeti,
Aby slnko tak pekne ako ešte nikdyDa sonce lepo kot nikoli
Svietilo nad Nemeckom.Nad Nemčijo bo sijalo.
  
Štastie a mier nech sú osudomSreča in mir naj bo naklonjen
Nemecku, našej otčine.Nemčiji, naši domovini.
Celý svet túži po mieri,Cel svet hrepeni po miru,
Podajte národom svoju ruku.Podajte narodom vašo roko.
Keď sa bratsky zjednotíme,Če se bratovsko zedinimo,
Porazíme nepriateľa národa!Bomo premagali sovražnika naroda!
Nechajte svietiť svetlo mieru,Naj luč mira sije,
Aby už nikdy matkaDa mati nikoli več
neoplakávala svojho syna.Ne bo objokovala svojega sina.
  
Orajme, stavajme,Orajmo, gradimo,
Učte sa a tvorte ako nikdy predtým,učite se in ustvarjajte kot nikoli prej,
A dôverujúc svojej vlastnej sile,In zaupajoč v lastno moč,
Stúpa nahor slobodné pokolenie.se dvigne svobodni rod.
Nemecká mládež, najlepšie snahyNemška mladina, največje stremljenje,
Nášho národa v tebe zjednotené,Našega naroda je združeno v tebi,
Ty sa staneš novým životom Nemecka,Ti boš novo življenje Nemčije,
A slnko tak pekne ako nikdyIn sonce lepo kakor nikoli
svieti nad Nemeckom.Nad Nemčijo bo sijalo.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org