Auferstanden aus Ruinen
Johannes Robert BecherOriginale | La versione ebraica da he.wikipedia |
AUFERSTANDEN AUS RUINEN | קמנו לתחייה מההריסות |
Auferstanden aus Ruinen Und der Zukunft zugewandt, Laß uns dir zum Guten dienen, Deutschland, einig Vaterland. Alte Not gilt es zu zwingen, Und wir zwingen sie vereint, Denn es muß uns doch gelingen, Daß die Sonne schön wie nie Über Deutschland scheint. | קמנו לתחייה מההריסות פנינו אל העתיד, תני לנו לשרת אותך לטובה, גרמניה, ארץ האבות המאוחדת. על מצוקותינו הישנות עלינו לגבור, ונגבור עליהן מאוחדים, כי חובה עלינו להצליח שהשמש, יפהפייה מתמיד, תזרח מעל גרמניה, תזרח מעל גרמניה. |
Glück und Frieden sei beschieden Deutschland, unserm Vaterland. Alle Welt sehnt sich nach Frieden, Reicht den Völkern eure Hand. Wenn wir brüderlich uns einen, Schlagen wir des Volkes Feind! Laßt das Licht des Friedens scheinen, Daß nie eine Mutter mehr Ihren Sohn beweint. | מי ייתן שהשלום והשמחה יוענקו לגרמניה, ארץ אבותינו. כל העולם משתוקק עכשיו לשלום, אז הושיטו את ידכם לעמי העולם. אם נתאחד באחווה נביס את אויב העם! תנו לאור השלום לזרוח, כדי ששום אם לא תצטרך שוב להתאבל על בנה, להתאבל על בנה. |
Laßt uns pflügen, laßt uns bauen, Lernt und schafft wie nie zuvor, Und der eignen Kraft vertrauend, Steigt ein frei Geschlecht empor. Deutsche Jugend, bestes Streben Unsres Volks in dir vereint, Wirst du Deutschlands neues Leben. Und die Sonne schön wie nie Über Deutschland scheint. | בואו נחרוש, בואו נבנה, למדו ועבדו יותר מתמיד, ותוך ביטחון בכוחותיכם, דור חופשי יבוא לעולם. הנוער הגרמני, המאמץ הטוב ביותר של עמנו טמון בכם, אתם תהיו חייה החדשים של גרמניה, ואז השמש, יפהפייה מתמיד, תזרח מעל גרמניה, תזרח מעל גרמניה. |