Lingua   

Auferstanden aus Ruinen

Johannes Robert Becher
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione catalana da ca.wikipedia
REERGUIDOS DAS RUÍNASAIXECATS DE LES RUÏNES
  
Reerguidos das ruínasAixecats de les ruïnes
E voltados para o futuro,i encarats al futur,
Sirvamos a ti para o bem,deixa'ns servir-te pel millor,
Alemanha, pátria unida.Alemanya, pàtria unida.
Votos antigos há a renovarEls antics mals són prosternats,
E, unidos, assim faremos.els prosternem tots units,
Pois apenas de nós dependedoncs encara hem d'aconseguir
Que o sol, belo como nunca,que el sol, bell com mai,
Brilhe sobre a Alemanha,brilli sobre Alemanya,
Brilhe sobre a Alemanha.brilli sobre Alemanya.
  
Conhecerás a alegria e a paz,Que fortuna i pau siguin garantides
Alemanha, nossa pátria.a Alemanya, la nostra pàtria.
O mundo inteiro pela paz anseia,Tot el món desitja pau,
Por isso avançai e estendei as mãos.allargueu la mà als pobles.
Quando nos unimos fraternalmente,Si ens unim agermanats,
Derrotamos o inimigo do povo!vencem l'enemic del poble.
Que brilhe a luz da paz,Que brilli la llum de de la pau,
Para que nenhuma mãe volte a chorarperquè mai més una mare
A morte do seu filho,plori la mort del seu fill,
A morte do seu filho.plori la mort del seu fill.
  
Aremos, construamos;Llaurem, construïm,
Aprendei e trabalhai como nunca antesaprenem i creem com mai no hem fet,
E, com confiança e força,i que, confiant en la seva fortalesa,
Uma geração livre despontará.creixi una nova generació lliure.
Juventude alemã, o melhor esforçoJoves alemanys, òptims esforços,
do nosso povo concentra-se em ti;la nostra gent s'uneix en vosaltres,
Te tornas a nova vida da Alemanha,sereu la nova vida d'Alemanya.
E o sol, mais belo que nunca,Perquè el sol, bell com mai,
Brilha sobre a Alemanha,brilla sobre Alemanya,
Brilha sobre a Alemanha.brilla sobre Alemanya.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org