Lingua   

Il vestito del violinista

Francesco De Gregori
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – La veste du violoniste – Marco Valdo M.I....
IL VESTITO DEL VIOLINISTALA VESTE DU VIOLONISTE
  
Era il vestito del violinista che vedevamo sventolareC'était la veste du violoniste que nous voyions flotter dans le vent
il giorno che passò la guerra sulle rovine della Cattedralele jour où la guerre passa sur les ruines de la Cathédrale
Dietro le ombre e la polvere fino al sonno e alla fameDerrière les ombres et la poussière jusqu'au moment du sommeil et de la faim
fino all'Albergo dei Poveri sull'asfalto e il catramejusqu'à l'Hôtel des Pauvres sur l'asphalte et le goudron.
  
Così che il vento lo muoveva come si muove una bandieraLe vent l'agitait ainsi comme on agite un drapeau
come un angelo in mezzo al cielo come una fiaccola nella seracomme un ange au milieu du ciel comme un flambeau dans le soir
E vedevamo con i nostri occhi alla fine della preghieraEt on voyait de nos yeux à la fin de la prière
fucilare i feriti sul portone della galerafusiller les blessés sur le portail de la prison.
  
Ed era quello l'unico suono ed a quel suono marciavamoC'était l'unique son et à ce son, nous marchions
nell'acqua nera delle risaie ed in mezzo ai campi senza più granodans l'eau noire des rizières et au milieu des champs sans blé
Dove il vestito del violinista stava seduto ad aspettareoù la veste du violoniste était assise et attendait
che ritornassero i prigionieri come onde dal mareque reviennent les prisonniers comme les vagues de la mer
  
Ma poi l'esercito si fece avanti e gridavamo "Assassini!Mais ensuite, l'armée s'avança et nous criâmes : « Assassins !
Fermatevi! Non vedete! Noi siamo i bambini!"Arrêtez-vous ! Ne voyez-vous pas ! Nous sommes des enfants ! »
Fino a che tutto diventa rosso e non si può più guardareJusqu'à ce que tout devint rouge et qu'on ne put plus regarder
tutto diventa rosso e non si deve guardareTout devenu rouge et on ne doit pas regarder.
  
Non c'era strada per andare avanti non c'era strada per ritornareIl n'y avait pas de voie pour avancer et il n'y avait pas de voie pour retourner
Non c'era rotta nè direzione da recuperareIl n'y avait pas de route ni de direction à reprendre
Solo il vestito del violinista come una macchia più scuraSeule la veste du violoniste comme une tache plus obscure
come un fantasma nella foresta dentro la nostra pauraComme un fantôme dans la forêt au dedans de notre peur.
  
E d'improvviso fu tutto fermo nell'immanenza del temporaleEt à l'improviste tout s'arrêta dans l'immanence de l'orage
quando l'effimero divenne eterno come una statua di saleQuand l'éphémère devînt éternel comme une statue de sel
Quando il vestito del violinista fu seppellito nel cieloQuand la veste du violoniste fut ensevelie dans le ciel
come un'immagine una pittura, come qualcosa che non era verocomme une image, comme une peinture, comme quelque chose qui ne serait pas vrai
  
Così sentimmo nell'aria forte la ridondanza delle campaneAinsi nous entendîmes dans l'air forte la redondance des cloches
come un ricordo che faceva piangere, come l'odore del panecomme un souvenir qui ferait pleurer, comme l'odeur du pain,
Come vedere spuntare il sole dall'altra parte del muroComme de voir pointer le soleil de l'autre côté du mur
e falegnami e filosofi fabbricare il futuro.et des menuisiers et des philosophes fabriquer le futur.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org